0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 43
Die der Organisation zur Verfügung zu stellenden Auslegungsinformationen haben für jede einzelne Anlage gegebenenfalls u. a. zu enthalten:
- a)
- Die Bezeichnung der Anlage unter Angabe ihres allgemeinen Charakters, ihres Zweckes, ihrer nominellen Kapazität und geographischen Lage sowie des Namens und der Anschrift, die für den laufenden Geschäftsverkehr zu verwenden sind;
- b)
- eine Beschreibung des allgemeinen Aufbaues der Anlage, soweit möglich unter Bezugnahme auf die Form, die Lage und den Durchfluss von Kernmaterial und auf die allgemeine Anordnung wichtiger Ausrüstungselemente, in denen Kernmaterial verwendet, erzeugt oder verarbeitet wird;
- c)
- eine Beschreibung der Merkmale der Anlage, soweit diese sich auf die Materialbuchhaltung, räumliche Begrenzung und Überwachung beziehen und
- d)
- eine Beschreibung der in der Anlage angewendeten und geplanten Verfahren für die buchmässige Erfassung und Kontrolle von Kernmaterial mit besonderer Berücksichtigung der von der Betriebsleitung festgelegten Materialbilanzzonen, der Messungen des Durchflusses und der Verfahren für die Erfassung des Materialbestandes.
Art. 43
Le informazioni descrittive trasmesse all’agenzia devono recare per ciascun impianto, ove occorra:
- a)
- l’identificazione dell’impianto indicante il proprio carattere generale, l’oggetto, la capacità nominale e la situazione geografica come anche il nome e l’indirizzo impiegabili per gli affari correnti;
- b)
- una descrizione della sistemazione generale dell’impianto indicante, per quanto possibile, la forma, l’ubicazione e il flusso delle materie nucleari come anche la disposizione generale del materiale importante che utilizza, produce, o tratta di materie nucleari;
- c)
- una descrizione delle caratteristiche dell’impianto per quanto concerne la contabilità materie, il confinamento e la vigilanza;
- d)
- una descrizione delle norme di contabilità e di controllo delle materie nucleari, vigenti o proposte, nell’impianto, indicante segnatamente le zone di bilancio materie delimitate dall’esercente, le operazioni di misurazione del flusso e le modalità dell’inventario delle riserve fisiche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.