Hat der Rat nach Prüfung der ihm vom Generaldirektor vorgelegten diesbezüglichen Informationen festgestellt, dass die Organisation nicht in der Lage ist zu beglaubigen, dass keine Abzweigung von Kernmaterial, welches nach diesem Abkommen zu kontrollieren ist, für Kernwaffen oder sonstige Kernsprengkörper stattgefunden hat, kann er die in Absatz C des Artikels XII der Statuten der Organisation5 (im folgenden «Statuten» genannt) vorgesehenen Berichte erstatten und, sofern anwendbar, auch die anderen in diesem Artikel vorgesehenen Massnahmen ergreifen. Bei diesen Schritten hat der Rat den Grad an Gewissheit zu berücksichtigen, den die angewendeten Sicherungsmassnahmen ergeben haben, und er hat der Schweiz jede mögliche Gelegenheit zu bieten, dem Rat alle nötigen zusätzlichen Garantien zu verschaffen.
Nel caso in cui il Consiglio, dopo aver esaminate le informazioni pertinenti comunicate dal Direttore generale, accerti che l’Agenzia non è in grado di verificare se materie nucleari, assoggettate alle garanzie del presente Accordo, siano state divertite verso armi nucleari o verso altri dispositivi esplosivi nucleari, il Consiglio può fare rendiconto, come recitato al paragrafo C dell’articolo XII dello Statuto dell’Agenzia6 (dappresso «Statuto»), può parimente prendere, quando sono applicabili, gli altri provvedimenti previsti in detto paragrafo. Per tale scopo, il Consiglio tiene conto della misura in cui l’applicazione delle garanzie ha potuto fornire talune assicurazioni e attribuisce alla Svizzera qualsiasi possibilità per prestare le assicurazioni suppletive necessarie.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.