1. Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig schriftlich, wenn die zur Inkraftsetzung des vorliegenden Abkommens notwendigen nationalen Massnahmen abgeschlossen sind. Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft am ersten Tag des zweiten Monats nach Erhalt der vorgenannten schriftlichen Notifikation.
2. Das vorliegende Abkommen bleibt bis auf weiteres in Kraft und kann mit schriftlicher Zustimmung der beiden Vertragsparteien jederzeit geändert werden. Die Vertragspartei, die eine Änderung vorschlägt, initialisiert die Konsultation zur entsprechenden Vertragsänderung.
3. Das vorliegende Abkommen kann von jeder Vertragspartei durch schriftliche Kündigung, via diplomatische Kanäle, an die andere Vertragspartei unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist aufgehoben werden. Ungeachtet der Beendigung des vorliegenden Abkommens werden alle unter dem vorliegenden Abkommen vor dessen Beendigung übermittelten oder entstandenen klassifizierten Informationen weiterhin so lange wie notwendig im Sinne des Abkommens gehandhabt und geschützt.
1. Le Parti contraenti si informano reciprocamente per scritto in merito all’adempimento di tutte le esigenze nazionali necessarie all’entrata in vigore del presente Accordo. Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla ricezione dell’ultima notifica scritta.
2. Il presente Accordo resta in vigore a tempo indeterminato e può essere emendato previo consenso scritto di entrambe le Parti contraenti. Ciascuna Parte contraente può proporre in qualsiasi momento modifiche al presente Accordo. In tal caso, le Parti contraenti si consultano al fine di emendare il presente Accordo.
3. Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente Accordo mediante notifica scritta trasmessa per via diplomatica all’altra Parte contraente. In tal caso, l’Accordo si estingue sei mesi dopo il ricevimento della notifica. Se il presente Accordo è denunciato, qualsiasi informazione classificata già scambiata o prodotta nell’ambito del presente Accordo deve essere trattata conformemente alle disposizioni del presente Accordo per il tempo necessario alla protezione dell’informazione classificata.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.