Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.128.11 Abkommen vom 16. Dezember 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15 Inkraftsetzung, Dauer und Beendigung

1.  Das vorliegende Abkommen tritt mit dem Datum des Empfangs der letzten Note in Kraft, mit der die Vertragsparteien einander auf diplomatischem Weg darüber informieren, dass ihr internes zur Inkraftsetzung erforderliches rechtliches Verfahren abgeschlossen worden ist.

2.  Das vorliegende Abkommen ist fünf (5) Jahre gültig und wird automatisch um ein (1) weiteres Jahr verlängert, falls nicht eine der Vertragspartien die andere Vertragspartei schriftlich auf diplomatischem Weg und unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von mindestens sechs (6) Monaten vor Ablauf des Abkommens über ihren Wunsch zu dessen Auflösung in Kenntnis setzt.

3.  Die Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen in Artikel 6 betreffend den Schutz von allen ausgetauschten klassifizierten militärischen Informationen behalten ungeachtet der Beendigung des vorliegenden Abkommens ihre Gültigkeit.

Art. 15 Entrata in vigore, durata e fine

1.  Il presente Accordo entra in vigore alla data della ricezione dell’ultima notifica scritta mediante la quale le Parti contraenti si informano reciprocamente, per via diplomatica, in merito alla conclusione delle rispettive procedure legali interne necessarie per la sua entrata in vigore.

2.  Il presente Accordo rimane in vigore per un periodo di cinque (5) anni e si prolunga automaticamente per periodi successivi di un (1) anno, sempre che una delle due Parti contraenti non notifichi all’altra Parte contraente per scritto, per via diplomatica, almeno sei (6) mesi prima della sua scadenza, la sua intenzione di mettere fine al presente Accordo.

3.  Le responsabilità e gli obblighi di cui all’articolo 6, concernenti la protezione delle informazioni militari classificate scambiate, rimangono valevoli a prescindere dalla fine del presente Accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.