Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.128.11 Abkommen vom 16. Dezember 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Klassifizierte Aufträge

1.  Wird von einer Vertragspartei beabsichtigt, mit einem Auftragnehmer der andern Vertragspartei einen klassifizierten Auftrag abzuschliessen oder einem eigenen Auftragnehmer zu bewilligen, einen klassifizierten Auftrag oder eine Zusammenarbeit mit einem Auftragnehmer der andern Vertragspartei einzugehen, muss sie die andere Vertragspartei um eine Bestätigung ersuchen, dass sowohl der potentielle Auftragnehmer über eine entsprechende Betriebssicherheitserklärung als auch alle im Auftrag involvierten Personen über Personensicherheitsbescheinigungen verfügen.

2.  Die zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien unterrichten einander gegenseitig über jegliche Änderungen der Personensicherheitsbescheinigungen und Betriebssicherheitserklärungen, insbesondere, wenn diese zurückgezogen oder herabgestuft werden.

3.  Alle unter dem vorliegenden Abkommen abgeschlossenen klassifizierten Aufträge müssen einen Sicherheitsanhang mit den folgenden Angaben beinhalten:

a
Klassifizierungsrichtlinien und Liste der klassifizierten militärischen Informationen;
b
Vorgehensweise für die Mitteilung von Änderungen der Sicherheitsstufen von klassifizierten militärischen Informationen;
c
Kommunikationskanäle und Mittel zur elektronischen Übermittlung;
d
Transportverfahren; und
e
zuständige Behörden für die Koordination der im klassifizierten Auftrag vorgesehenen Sicherheit.

4.  Beim Ablauf eines klassifizierten Auftrags und dem dazugehörigen Sicherheitsanhang kann, falls nicht anderweitig festgelegt, die übermittelnde Partei nach ihrem Ermessen die Rückgabe der Informationen verlangen, ausser diese werden nach Ablauf des klassifizierten Auftrags und des Sicherheitsanhangs noch benötigt für die Benutzung und den Unterhalt des von der empfangenden Partei erzeugten Materials.

5.  Die Vertragsparteien sind befugt, Kontrollen bei Auftragnehmern durchzuführen, wenn dies für den Schutz von klassifizierten militärischen Informationen der anderen Partei für notwendig befunden wird.

Art. 10 Mandati classificati

1.  Una Parte contraente che ha l’intenzione di concludere un contratto per un mandato classificato con un mandatario dell’altra Parte contraente oppure di autorizzare un suo mandatario a concludere un contratto per un mandato classificato o a collaborare con un mandatario dell’altra Parte contraente deve domandare all’altra Parte contraente una conferma che al potenziale mandatario sia stata rilasciata una dichiarazione di sicurezza aziendale di livello appropriato e che tutte le persone coinvolte siano titolari delle pertinenti dichiarazioni di sicurezza relative alle persone.

2.  Le autorità di sicurezza competenti delle Parti contraenti si informano reciprocamente in merito a qualsiasi modifica delle dichiarazioni di sicurezza relative alle persone e delle dichiarazioni di sicurezza aziendale, segnatamente in caso di ritiro o di declassamento.

3.  In ogni contratto classificato firmato conformemente alle disposizioni del presente Accordo deve essere incluso un allegato in materia di sicurezza comprendente quanto segue:

a.
le linee guida relative alla classificazione e un elenco delle informazioni militari classificate;
b.
le procedure per la comunicazione di qualsiasi modifica dei livelli di classificazione delle informazioni militari classificate;
c.
i canali di comunicazione e i mezzi di trasmissione elettronica;
d.
le procedure di trasporto; e
e.
le autorità competenti responsabili del coordinamento della sicurezza prevista nel contratto classificato.

4.  Se non disposto diversamente, alla scadenza di un contratto classificato e del relativo allegato in materia di sicurezza la Parte d’origine può, se lo considera opportuno, chiedere che le informazioni le siano restituite, a meno che quest’ultime non siano ancora necessarie – dopo la scadenza del contratto per il mandato classificato e dell’allegato in materia di sicurezza – per l’impiego e la manutenzione del materiale prodotto dalla Parte destinataria.

5.  Le Parti contraenti hanno il diritto di svolgere ispezioni presso i mandatari se ciò è ritenuto necessario per la protezione delle informazioni militari classificate dell’altra Parte contraente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.