Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.21 Abkommen vom 3. Dezember 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation der Vereinten Nationen über die Zusammenarbeit zur Organisation von Ausbildungsaktivitäten für internationale Friedenseinsätze und über die Vereinbarungen zu den im Hinblick auf diese Aktivitäten zu gewährenden Vorrechten und Immunitäten (mit Anhang)

0.512.21 Accordo del 3 dicembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sulla cooperazione ai fini dell'organizzazione di attività di formazione alle operazioni di pace internazionali e sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità da accordare in vista di tali attività (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat, nachstehend «die Schweiz»,
und
die Organisation der Vereinten Nationen, nachstehend «die UNO»,
nachstehend gemeinsam «die Parteien»,

in Anbetracht des Erfordernisses, im Geiste der Charta der Vereinten Nationen1 zur Stärkung des Friedens, des Vertrauens und der Stabilität in der Welt beizutragen,

unter Berücksichtigung, dass die Zusammenarbeit im Bereich der Ausbildung für internationale Friedenseinsätze ein wesentlicher Faktor von Sicherheit und Stabilität ist,

eingedenk der Resolutionen 46/48 vom 9. Dezember 1991, 48/42 vom 10. Dezember 1993 und 49/37 vom 9. Februar 1995 der Generalversammlung zu den Bedürfnissen der Friedenssicherungsausbildung,

in der Erwägung, dass ein Abkommen über Vereinbarungen zu den Vorrechten und Immunitäten von Personen, die an in der Schweiz stattfindenden Aktivitäten zur Förderung der Ausbildung für internationale Friedenseinsätze beteiligt sind, die Verhandlungen für künftige Ausbildungsaktivitäten erleichtern würde,

unter Berufung auf das Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen («Allgemeines Übereinkommen»), abgeschlossen am 13. Februar 19462, bei dem die Schweiz Vertragspartei ist, und das Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen, abgeschlossen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen am 11. Juni und 1. Juli 19463 («Sitzabkommen»),

sind wie folgt übereingekommen:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero, di seguito denominato «la Svizzera»
e
l’Organizzazione delle Nazioni Unite, di seguito denominata «l’ONU»
di seguito denominati congiuntamente «le Parti»,

tenendo conto della necessità di contribuire, nello spirito dello Statuto delle Nazioni Unite1, al rafforzamento della pace, della fiducia e della stabilità nel mondo,

considerando che la cooperazione nell’ambito della formazione alle operazioni di pace internazionali è un fattore essenziale di sicurezza e di stabilità,

ricordando le risoluzioni 46/48 del 9 dicembre 1991, 48/42 del 10 dicembre 1993 e 49/37 del 9 febbraio 1995 dell’Assemblea generale riguardanti le necessità in materia di formazione al mantenimento della pace,

considerando che un accordo sulle pertinenti intese riguardanti i privilegi e le immunità delle persone che partecipano alle attività volte a favorire la formazione alle operazioni di pace internazionali che devono avere luogo in Svizzera faciliterebbe i negoziati condotti in vista di future attività di formazione,

ricordando la Convenzione sui privilegi e le immunità delle Nazioni Unite (la «Convenzione generale»), conclusa il 13 febbraio 19462, alla quale la Svizzera è Parte, e l’Accordo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, conchiuso l’11 giugno e il 1° luglio 19463 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (l’«Accordo di sede»),

hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.