Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.163.61 Vereinbarung vom 26. Mai 2004 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe

0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Gemeinsames Luftwaffentraining

7.1
Gemeinsame Trainingsaktivitäten werden anlässlich einer spezifischen Schulung der Luftwaffe der einen Partei auf dem Hoheitsgebiet der anderen Partei oder, im Einverständnis mit dem zuständigen Luftraumkoordinator, in irgendeinem anderen Luftraum durchgeführt.
7.2
Die LW kann an multinationalen Übungen teilnehmen, welche durch die RNLAF organisiert und durchgeführt werden, sofern die direkte Befehlsgewalt und Aufsicht über Übungen und Aktivitäten, an denen die LW beteiligt ist, durch die RNLAF ausgeübt wird und die anderen involvierten Staaten dieser Teilnahme zugestimmt haben.
7.3
Das Training kann bodengeführte Abfangübungen (GCI = ground controlled intercept), Luftkampfübungen mit verschiedenen Flugzeugtypen (DACT = dissimilar air combat training), Luft-Boden Einsätze, Aufklärung, Luft-Luft-Betankungsübungen, Helikopter Training, Such- und Rettungsübungen (SAR = search and rescue), Lufttransport Einsätze und andere Aktivitäten im Rahmen von Artikel 2 dieser Vereinbarung beinhalten.
7.4
Die Flugzeuge dürfen nicht mit Kriegsmunition bewaffnet sein, können jedoch, dem Trainingsverfahren entsprechend, mit Übungssystemen oder –modellen ausgerüstet werden. Wenn beide Parteien zustimmen, darf für Luft-Luft- und Luft-Boden-Trainingseinsätze Übungsmunition mitgeführt werden.
7.5
Die in Artikel 6.2, Buchstabe g dieser Vereinbarung genannten Institutionen erarbeiten in enger Kooperation die Verfahren für die Trainingsaktivitäten, welche von beiden Luftwaffen eingehalten werden müssen und welche die jeweils strengsten Vorschriften der LW und der RNLAF widerspiegeln.
7.6
Die LW und die RNLAF legen Einsatzvorschriften (ROE = Rules of Engagement) fest, welche von beiden Parteien einzuhalten sind. Die ROE stellen die jeweils strengsten Vorschriften der LW und der RNLAF dar. Sie werden vor jeder Trainingsphase festgelegt und in Einsatzbesprechungen besprochen.
7.7
Für jede Übung werden Einsatzkommandanten ernannt. Sie sind zuständig für die Festlegung des Szenariums jedes Einsatzes. Die können dem Erfahrungsstand des beteiligten Personals angepasst werden.
7.8
Vor Beginn jeder Trainingsübung müssen die Kommandanten der teilnehmenden Formationen, oder deren befugte Vertreter, den Einsatz gemäss dieser Vereinbarung bewilligen.
7.9
Das Szenarium und die Anzahl der teilnehmenden Flugzeuge sind bei jedem Einsatz von verschiedenen Faktoren wie Erfahrung der Piloten, Einschränkungen durch schweizerische respektive niederländische Vorschriften und Flugsicherheit abhängig.
7.10
Vor und nach jeder Luftkampfübung findet ein Briefing/Debriefing statt, an dem alle Beteiligten persönlich oder in einer anderen zwischen den Parteien vereinbarten Form teilzunehmen haben.
7.11
Alle Parteien haben die schweizerischen respektive niederländischen Vorschriften zu befolgen. Falls diese Vorschriften widersprüchlich sind, gelangen die strengeren Regeln zur Anwendung.

Art. 7 Addestramento comune delle Forze aeree

7.1
Le attività comuni di addestramento sono condotte in occasione di uno specifico addestramento delle Forze aeree di una Parte sul territorio dell’altra Parte o in qualsiasi altro spazio aereo con il consenso dell’autorità di controllo competente per lo spazio aereo interessato.
7.2
Le FAS possono partecipare a esercitazioni multinazionali organizzate ed effettuate dalle FARO a condizione che il comando e il controllo diretti sulle operazioni/attività in cui sono coinvolte le FAS siano esercitati dalle FARO e che le altre nazioni coinvolte abbiano dato il loro consenso alla partecipazione delle FAS.
7.3
L’addestramento può comprendere esercitazioni di intercettazione terrestre (GCI = ground controlled intercept), di addestramento al combattimento aereo con diversi tipi di velivoli (DACT = dissimilar air combat training), impieghi aria/terra, ricognizioni, esercitazioni di rifornimento in volo, esercitazioni di volo in elicottero, esercitazioni di ricerca e salvataggio (SAR = search and rescue), impieghi di trasporto aereo e altre attività nel quadro dell’articolo 2 del presente Accordo.
7.4
I velivoli non devono essere armati di munizioni da guerra, ma possono essere dotati di sistemi o modelli di addestramento, in conformità con le procedure di addestramento. Le munizioni da addestramento possono essere trasportate per esercitazioni aria/aria o aria/terra se entrambi le Parti sono d’accordo.
7.5
Le istituzioni menzionate nell’articolo 6.2 lettera g stabiliscono, in stretta cooperazione, le procedure per le attività di addestramento, le quali sono osservate da entrambe le Forze aeree e riflettono le prescrizioni più restrittive delle FAS e delle FARO.
7.6
Le FAS e le FARO definiscono Rules of Engagement (ROE), che sono rispettate da entrambe le Parti. Le ROE riflettono le norme più restrittive delle FAS e delle FARO e sono definite, preparate e comunicate prima di ogni fase di addestramento.
7.7
Per ogni esercitazione sono nominati comandanti degli impieghi, responsabili di decidere lo scenario di ogni impiego. Tali scenari possono essere modificati in base al livello di esperienza del personale coinvolto.
7.8
Prima dell’inizio di qualsiasi esercitazione di addestramento, i comandanti delle unità partecipanti, o i rispettivi rappresentanti autorizzati, autorizzano l’impiego in conformità con il presente Accordo.
7.9
Lo scenario e il numero di velivoli impiegati in ogni impiego dipendono da fattori quali l’esperienza del pilota, prescrizioni svizzere o olandesi limitative e la sicurezza di volo.
7.10
Prima e dopo ogni esercitazione di combattimento aereo tutti i partecipanti assistono a briefing/debriefing personali o in altra forma concordata da entrambe le Parti.
7.11
Tutte le Parti aderiscono alle prescrizioni svizzere rispettivamente olandesi. In caso di conflitti tra le due regolamentazioni viene applicata la più restrittiva.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.