1. Abmachungen betreffend die Führung haben nationale Konzepte und Verfahren einzuhalten oder den zwischen den Teilnehmern in der entsprechenden Durchführungsvereinbarung bezüglich der jeweiligen Übungs- oder Ausbildungsaktivität festgelegten Konzepten und Verfahren zu entsprechen.
2. Bei Feindseligkeiten auf Grund einer Kriegserklärung oder aus anderen Gründen, darf das Personal der entsandten Truppe – in welcher Rolle auch immer – nicht in aktiven Operationen eingesetzt werden. Die Behörden des Aufnahmestaates unterstützen dieses bei der Einholung von Weisungen ihrer Regierung und erleichtern diesem so weit als möglich die Einhaltung dieser Weisungen.
1. Gli accordi concernenti la condotta devono rispettare i piani e le procedure nazionali o essere conformi ai piani e alle procedure convenuti dalle Parti nell’accordo d’esecuzione inerente alla pertinente attività d’esercitazione o d’addestramento.
2. In caso di ostilità conseguenti a una dichiarazione di guerra o per altre ragioni, non è lecito impiegare il personale della truppa inviata – in qualsivoglia ruolo – in operazioni attive. Le autorità dello Stato ricevente assistono il personale della truppa inviata quando questa sollecita istruzioni del suo Governo e gli facilitano, nella misura del possibile, il rispetto di tali istruzioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.