Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.136.71 Vereinbarung vom 2. November 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Durchführung militärischer Übungen oder Ausbildungen sowie die Unterstützung durch den Aufnahmestaat

0.512.136.71 Accordo del 2 novembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l'esecuzione di esercitazioni o addestramenti militari e il supporto da parte dello Stato ricevente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Führung

1.  Abmachungen betreffend die Führung haben nationale Konzepte und Verfahren einzuhalten oder den zwischen den Teilnehmern in der entsprechenden Durchführungsvereinbarung bezüglich der jeweiligen Übungs- oder Ausbildungsaktivität festgelegten Konzepten und Verfahren zu entsprechen.

2.  Bei Feindseligkeiten auf Grund einer Kriegserklärung oder aus anderen Gründen, darf das Personal der entsandten Truppe – in welcher Rolle auch immer – nicht in aktiven Operationen eingesetzt werden. Die Behörden des Aufnahmestaates unterstützen dieses bei der Einholung von Weisungen ihrer Regierung und erleichtern diesem so weit als möglich die Einhaltung dieser Weisungen.

Art. 11 Condotta

1.  Gli accordi concernenti la condotta devono rispettare i piani e le procedure nazionali o essere conformi ai piani e alle procedure convenuti dalle Parti nell’accordo d’esecuzione inerente alla pertinente attività d’esercitazione o d’addestramento.

2.  In caso di ostilità conseguenti a una dichiarazione di guerra o per altre ragioni, non è lecito impiegare il personale della truppa inviata – in qualsivoglia ruolo – in operazioni attive. Le autorità dello Stato ricevente assistono il personale della truppa inviata quando questa sollecita istruzioni del suo Governo e gli facilitano, nella misura del possibile, il rispetto di tali istruzioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.