1. Das Personal des Entsendestaates hat sowohl den vom Gaststaat für die entsprechende Aktivität vorgegebenen medizinischen und physischen Anforderungen zu entsprechen als auch über die notwendigen fachlichen Qualifikationen und Fähigkeiten zu verfügen.
2. Der Entsendestaat entsendet kein Personal, das nicht über eine ausreichende Krankenversicherungsdeckung verfügt.
3. Auf Ersuchen des Entsendestaates übermittelt der Gaststaat Informationen über spezielle Risiken, die von der Krankenversicherung zu decken sind.
4. Der Gaststaat leistet medizinische Nothilfe für das Personal des Entsendestaates ohne Kostenfolge. Auf Verlangen des Entsendestaates übernimmt der Gaststaat die weitere Behandlung von Patienten sowie deren Überführung in medizinische Einrichtungen oder veranlasst diese. In diesen Fällen übernimmt der Entsendestaat sämtliche anfallenden Kosten.
1. Il personale della Parte d’invio deve soddisfare i requisiti medici e fisici prescritti dalla Parte ospitante per la pertinente attività e disporre delle necessarie qualifiche e capacità professionali.
2. La Parte d’invio non manda nel territorio della Parte ospitante personale che non dispone di una copertura assicurativa sufficiente in caso di malattia.
3. Su richiesta della Parte d’invio, la Parte ospitante trasmette informazioni su rischi particolari che devono essere coperti dall’assicurazione malattia.
4. La Parte ospitante fornisce gratuitamente al personale della Parte d’invio l’assistenza medica d’urgenza. Su richiesta della Parte d’invio, la Parte ospitante fornisce le ulteriori cure ai pazienti e ne esegue il trasporto in installazioni mediche oppure provvede allo stesso. In tal caso la Parte d’invio assume tutti i relativi costi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.