1. Der GS hat Massnahmen für die Benutzung seines Staatsgebietes durch Luft- und Motorfahrzeuge des ES sowie für deren Zutritt zu militärischen Einrichtungen in Übereinstimmung mit seiner nationalen Gesetzgebung zu treffen.
2. Der ES ist verantwortlich für Überflugrechte (Diplomatic Clearances) und Abreden betreffend die Landung seiner Luftfahrzeuge. Der GS unternimmt alle angemessenen Massnahmen, um die Erteilung der Überflugrechte und den Abschluss der Abreden betreffend Landung im Rahmen seiner nationalen Gesetzgebung zu erleichtern.
3. Luft- und Motorfahrzeuge des ES haben den Anforderungen der nationalen Gesetzgebung des GS zu entsprechen.
1. Lo SO adotta, conformemente alla propria legislazione nazionale, misure volte a consentire l’uso del suo territorio ad aeromobili e ad autoveicoli dello SI nonché il loro accesso a installazioni militari.
2. Lo SI è responsabile delle autorizzazioni di sorvolo (Diplomatic Clearances) e degli accordi concernenti l’atterraggio dei suoi aeromobili. Lo SO adotta, nel quadro della sua legislazione nazionale, tutte le misure atte a facilitare la concessione delle autorizzazioni di sorvolo e la conclusione degli accordi concernenti l’atterraggio.
3. Gli aeromobili e gli autoveicoli dello SI devono soddisfare i requisiti stabiliti dalla legislazione nazionale dello SO.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.