Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.510.268.1 Abkommen vom 22. Dezember 2004 zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der militärischen Krisenbewältigungsoperation der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina (Operation ALTHEA) (mit Anhang)

0.510.268.1 Accordo del 22 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sulla partecipazione della Confederazione Svizzera all'operazione dell'Unione europea di gestione militare della crisi in Bosnia e Erzegovina (operazione ALTHEA) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. IX Inkrafttreten

1 Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des ersten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die Parteien einander den Abschluss der hierfür erforderlichen innerstaatlichen Verfahren notifiziert haben.

2 Dieses Abkommen gelangt ab Datum der Unterzeichnung provisorisch zur Anwendung.

3 Dieses Abkommen bleibt in Kraft für die Dauer der Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der Operation.

Geschehen zu Brüssel am 22. Dezember 2004 in englischer Sprache in vier Kopien.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Bernhard Marfurt

Für die
Europäische Union:

Pierre Boissieu

Art. IX Entrata in vigore

1 Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data in cui le Parti si sono notificate reciprocamente la conclusione delle procedure interne necessarie a tal fine.

2 Il presente Accordo è applicato in via provvisoria dalla data della firma.

3 Il presente Accordo resta in vigore per la durata del contributo della Confederazione Svizzera all’operazione.

Fatto a Bruxelles, il 22 dicembre 2004 in quattro esemplari originali in inglese.

Per la
Confederazione Svizzera:

Bernhard Marfurt

Per
l’Unione europea:

Pierre Boissieu

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.