Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.45 Übereinkommen vom 2. Februar 1971 über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung

0.451.45 Convenzione del 2 febbraio 1971 sulle zone umide d'importanza internazionale segnatamente come habitat degli uccelli acquatici e palustri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1. Dieses Übereinkommen steht auf unbegrenzte Zeit zur Unterzeichnung offen.

2. Jedes Mitglied der Vereinten Nationen, einer ihrer Sonderorganisationen, der Internationalen Atomenergie‑Organisation sowie jede Partei der Satzung des Internationalen Gerichtshofs9 kann Partei dieses Übereinkommens werden durch

a)
Unterzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifikation;
b)
Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation und nachfolgende Ratifikation;
c)
Beitritt.

3. Ratifikation oder Beitritt werden durch die Hinterlegung einer Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunde beim Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (im folgenden als «Verwahrer» bezeichnet) wirksam.

Art. 9

1. La Convenzione è aperta alla firma per una durata indeterminata.

2. Ogni membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o di una delle sue istituzioni specializzate, o dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, o aderente allo statuto della Corte internazionale di giustizia10 può divenire Parte contraente della presente Convenzione mediante;

a)
la firma senza riserva di ratificazione;
b)
la firma con riserva di ratificazione, seguita dalla ratificazione;
c)
l’adesione.

3. La ratificazione e l’adesione sono effettuate mediante deposito di uno strumento di ratificazione o di adesione presso il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura (detto qui di seguito «Depositario»).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.