Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

0.451.431 Protokoll von Cartagena vom 29. Januar 2000 über die biologische Sicherheit zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt (mit Anlagen)

0.451.431 Protocollo di Cartagena del 29 gennaio 2000 sulla biosicurezza relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Bestätigung des Eingangs der Anmeldung

1. Die einführende Vertragspartei bestätigt dem Anmelder schriftlich innerhalb von neunzig Tagen nach Empfang den Eingang der Anmeldung.

2. Aus der Empfangsbestätigung hat hervorzugehen,

a)
an welchem Tag die Anmeldung eingegangen ist;
b)
ob die Anmeldung dem ersten Anschein nach die Angaben nach Artikel 8 enthält;
c)
ob nach dem innerstaatlichen Recht der einführenden Vertragspartei oder nach dem in Artikel 10 beschriebenen Verfahren vorzugehen ist.

3. Das in Absatz 2 Buchstabe c genannte innerstaatliche Recht ist mit diesem Protokoll vereinbar.

4. Versäumt es die einführende Vertragspartei, den Eingang einer Anmeldung zu bestätigen, so gilt dies nicht als Zustimmung zu einer absichtlichen grenzüberschreitenden Verbringung.

Art. 9 Conferma di ricezione della notificazione

1. La parte importatrice invia per scritto all’autore della notificazione, entro novanta giorni, una conferma di ricezione.

2. La conferma di ricezione deve indicare:

a)
la data di ricezione della notificazione;
b)
se la notificazione contiene, prima facie, le informazioni di cui all’articolo 8;
c)
se è opportuno procedere conformandosi al quadro normativo nazionale della Parte importatrice o seguendo la procedura prevista nell’articolo 10.

3. Il quadro normativo nazionale di cui al comma 2 lett. c) deve essere conforme al presente Protocollo.

4. Il fatto che la Parte importatrice non accusi ricezione della notificazione non significa che essa acconsenta al movimento transfrontaliero intenzionale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.