1. Als Teil des Vermittlungsmechanismus nach Artikel 18 Absatz 3 des Übereinkommens wird eine Informationsstelle für biologische Sicherheit eingerichtet, um
2. Über die Informationsstelle für biologische Sicherheit werden Informationen für die Zwecke des Absatzes 1 verfügbar gemacht. Sie gewährt Zugang zu Informationen, die von den Vertragsparteien zur Verfügung gestellt werden und die für die Durchführung des Protokolls wichtig sind. Ausserdem gewährt sie, soweit möglich, Zugang zu anderen internationalen Einrichtungen für den Austausch von Informationen über biologische Sicherheit.
3. Unbeschadet des Schutzes vertraulicher Informationen stellt jede Vertragspartei der Informationsstelle für biologische Sicherheit alle Informationen zur Verfügung, die dieser im Rahmen dieses Protokolls zur Verfügung gestellt werden müssen, sowie
4. Die näheren Einzelheiten der Arbeit der Informationsstelle für biologische
Sicherheit einschliesslich ihrer Tätigkeitsberichte werden von der Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dient, auf ihrer ersten Tagung erörtert und beschlossen und danach fortlaufend überprüft.
1. Nell’ambito del meccanismo di scambio d’informazioni di cui al comma 3 dell’articolo 18 della Convenzione viene creato un Centro di scambio d’informazioni sulla biosicurezza al fine di:
2. Il Centro di scambio d’informazioni sulla biosicurezza costituisce un mezzo per rendere nota l’informazione ai fini stabiliti dal comma 1. Tale Centro consente l’accesso alle informazioni rilevanti per l’applicazione del Protocollo messe a disposizione dalle Parti. Esso consente altresì di avere accesso, se possibile, agli altri meccanismi internazionali per lo scambio d’informazioni sulla biosicurezza.
3. Fatta salva la protezione delle informazioni riservate, ciascuna Parte comunica al Centro di scambio d’informazioni sulla biosicurezza le informazioni che deve fornire in virtù del Protocollo, nonché:
4. Le modalità di funzionamento del Centro di scambio d’informazioni sulla biosicurezza, compresi i suoi rapporti di attività, sono esaminate e decise dalla Conferenza delle Parti operante come riunione delle Parti al Protocollo nel corso della sua prima riunione, ed eventualmente sottoposte a ulteriori revisioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.