Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.426.1 Übereinkommen vom 8. Juli 1986 zum CAB International (mit Liste)

0.426.1 Convenzione dell' 8 luglio 1986 sul CAB International (con Elenco)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Review Conference

1.  Die Review Conference ist verantwortlich für die Überprüfung der Arbeit und die Festlegung der allgemeinen Politiken der Organisation.

2.  Die Review Conference ist aus Vertretern jedes Mitgliedsstaats zusammen-
gesetzt.

3.  Die Review Conference wird einberufen:

a)
in Übereinstimmung mit einer Resolution der vorangegangenen Review Conference;
b)
alle fünf Jahre, mit einer Frist von sechs Monaten für die Ankündigung durch den Generaldirektor/die Generaldirektorin an die Mitgliedsstaaten;
c)
wenn zwei Drittel der Mitglieder des Exekutivrats ein Treffen der Review Conference verlangen, mit einer Frist von drei Monaten für die Ankündigung durch den Generaldirektor/die Generaldirektorin an die Mitgliedsstaaten und der Bekanntgabe der zu diskutierenden Themen.

4.  Die Review Conference stellt ihre eigenen Verfahrensregeln auf.

Art. VII Consiglio di Studio

1.  Il Consiglio di Studio è incaricato di esaminare le attività e di determinare le politiche generali dell’Organizzazione.

2.  Il Consiglio di Studio è composto dei rappresentanti di ogni Governo membro.

3.  Il Consiglio di Studio si riunisce:

a)
conformemente a una risoluzione del precedente Consiglio;
b)
ogni cinque anni, mediante un preavviso di sei mesi comunicato dal direttore generale ai Governi membri; o
c)
quando due terzi dei membri del Consiglio d’Amministrazione domandano che il Consiglio di Studio si riunisca in sessione straordinaria, mediante un preavviso di tre mesi comunicato dal direttore generale ai Governi membri e che indica i temi da discutere.

4.  Il Consiglio di Studio fissa il suo regolamento interno.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.