1. Erworbene Kenntnisse sowie alle mit ihnen verbundenen geistigen Eigentumsrechte liegen bei der Vereinigung und unterstehen ihrem Schutz, unbeschadet der geistigen Eigentumsrechte an Teilen der erworbenen Kenntnisse, bei denen ein einziger Urheber nachweisbar ist, und vorbehaltlich Absatz 2 Buchstabe b).
2. Rechte der teilnehmenden Mitglieder
3. Rechte der nichtteilnehmenden Mitglieder
Die Mitglieder, die nicht an einem Fakultativprogramm teilgenommen haben, können im Rahmen der in Artikel 2 bestimmten Zwecke unter den Bedingungen, die im entsprechenden Programmbeschluss festgelegt sind, Zugang zu erworbenen Kenntnissen erhalten und diese nutzen.
4. Vorhandene Kenntnisse
5. Materielle Vermögenswerte
6. Wenn das von einem Mitglied beschäftigte Personal Rechte an erworbenen oder vorhandenen Kenntnissen besitzt, trifft dieses Mitglied die erforderlichen Vorkehrungen oder schliesst eine Vereinbarung um sicherzustellen, dass diese Rechte in einer Weise ausgeübt werden können, die mit seinen Pflichten aus diesem Abkommen und aus den entsprechenden Programmbeschlüssen vereinbar sind.
1. La Conoscenza acquisita, come pure tutti i diritti di proprietà intellettuale ad essa correlati appartengono e sono tutelati dal Gruppo, senza pregiudizio dei diritti di proprietà intellettuale sugli elementi della Conoscenza acquisita per le quali può essere identificato un unico Iniziatore e fatto salvo il paragrafo 2 lettera b).
2. Diritti dei Membri partecipanti
3. Diritti dei membri non partecipanti
I membri che non hanno partecipato a un Programma opzionale possono accedere alla Conoscenza acquisita e utilizzarla soltanto per gli obiettivi previsti all’articolo 2 e alle condizioni definite nella pertinente Decisione istitutiva del programma.
4. Conoscenza preesistente
5. Beni materiali
6. Se il personale impiegato da un membro può far valere diritti su una Conoscenza acquisita o preesistente, il membro prende i provvedimenti necessari o conclude un accordo per assicurare che i diritti possano essere esercitati in modo compatibile con gli obblighi risultanti dal presente Accordo e dalla relativa Decisione istitutiva del programma.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.