Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.44 Abkommen vom 17. September 2009 über die Errichtung der wirtschaftlichen Interessenvereinigung EUMETNET (mit Anhang)

0.425.44 Accordo del 17 settembre 2009 che istituisce il Gruppo d'interesse economico EUMETNET (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Recht auf geistiges Eigentum und Eigentum

1.  Erworbene Kenntnisse sowie alle mit ihnen verbundenen geistigen Eigentumsrechte liegen bei der Vereinigung und unterstehen ihrem Schutz, unbeschadet der geistigen Eigentumsrechte an Teilen der erworbenen Kenntnisse, bei denen ein einziger Urheber nachweisbar ist, und vorbehaltlich Absatz 2 Buchstabe b).

2.  Rechte der teilnehmenden Mitglieder

a)
Den teilnehmenden Mitgliedern wird von der Vereinigung und erforderlichenfalls von den Urhebern eines jeden Bestandteils der erworbenen Kenntnis eine unentgeltliche und nicht ausschliessliche Lizenz erteilt, damit sie die betreffende erworbene Kenntnis im Sinne der in Artikel 2 genannten Zwecke nutzen können.
b)
Wenn die erworbene Kenntnis eine industrielle oder kommerzielle Anwendung erwarten lässt, die nicht von Artikel 2 abgedeckt ist, legen die teilnehmenden Mitglieder in dem betreffenden Programmbeschluss die Nutzungsbedingungen fest.
c)
Die Mitglieder, die aus einem Programm ausscheiden, haben lediglich Anspruch auf diejenigen Kenntnisse, die im Zeitraum ihrer Beitragszahlung erworben wurden, sofern die Mitgliederversammlung nichts anderes beschliesst.

3.  Rechte der nichtteilnehmenden Mitglieder

Die Mitglieder, die nicht an einem Fakultativprogramm teilgenommen haben, können im Rahmen der in Artikel 2 bestimmten Zwecke unter den Bedingungen, die im entsprechenden Programmbeschluss festgelegt sind, Zugang zu erworbenen Kenntnissen erhalten und diese nutzen.

4.  Vorhandene Kenntnisse

a)
Die vorhandenen Kenntnisse, die für ein vereinbartes Programm genutzt werden, werden erkennbar und nachprüfbar in einer Liste aufgeführt.
b)
Das Eigentum an vorhandenen Kenntnissen sowie an allen mit ihnen verbundenen geistigen Eigentumsrechten wird durch dieses Abkommen nicht übertragen.
c)
Der Eigentümer einer erworbenen Kenntnis erteilt den anderen teilnehmenden Mitgliedern eine nicht ausschliessliche Lizenz zum Zweck der Nutzung für das betreffende Programm. Die allgemeinen Voraussetzungen dieser Lizenz werden vom Eigentümer und den teilnehmenden Mitgliedern festgelegt, wobei die Kosten der Lizenz in den Gesamtkosten des Programms, wie es durch Programmbeschluss vereinbart wurde, einbezogen sind.

5.  Materielle Vermögenswerte

a)
Die Vermögenswerte, die von einem Mitglied zum Zweck der Teilnahme an einem Programm gekauft oder erworben wurden, werden den anderen teilnehmenden Mitgliedern zur Nutzung zur Verfügung gestellt.
b)
Eigentümer dieser Vermögenswerte ist auch weiterhin dieses Mitglied, sofern die teilnehmenden Mitglieder einschliesslich des Mitglieds nichts anderes beschliessen.
c)
Die vorhandenen Vermögenswerte, die für ein vereinbartes Programm genutzt werden, werden erkennbar und nachprüfbar in einer Liste aufgeführt.
d)
Das Eigentum an vorhandenen Vermögenswerten wird durch dieses Abkommen nicht übertragen.

6.  Wenn das von einem Mitglied beschäftigte Personal Rechte an erworbenen oder vorhandenen Kenntnissen besitzt, trifft dieses Mitglied die erforderlichen Vorkehrungen oder schliesst eine Vereinbarung um sicherzustellen, dass diese Rechte in einer Weise ausgeübt werden können, die mit seinen Pflichten aus diesem Abkommen und aus den entsprechenden Programmbeschlüssen vereinbar sind.

Art. 12 Diritti di proprietà intellettuale e proprietà

1.  La Conoscenza acquisita, come pure tutti i diritti di proprietà intellettuale ad essa correlati appartengono e sono tutelati dal Gruppo, senza pregiudizio dei diritti di proprietà intellettuale sugli elementi della Conoscenza acquisita per le quali può essere identificato un unico Iniziatore e fatto salvo il paragrafo 2 lettera b).

2.  Diritti dei Membri partecipanti

a)
Ai Membri partecipanti è concessa gratuitamente una licenza non esclusiva dal Gruppo e, se necessario, dagli iniziatori di tutti gli elementi della Conoscenza acquisita che li autorizza a sfruttare la Conoscenza acquisita in questione per gli obiettivi previsti all’articolo 2.
b)
Se la Conoscenza acquisita può essere sfruttata per un’applicazione industriale o commerciale che non rientra negli obiettivi previsti all’articolo 2, i Membri partecipanti stabiliscono le condizioni d’utilizzo nella relativa Decisione istitutiva del programma.
c)
I membri che escono da un Programma detengono soltanto i diritti sulla Conoscenza acquisita durante il periodo in cui vi hanno contribuito, salvo decisione contraria dell’Assemblea dei membri.

3.  Diritti dei membri non partecipanti

I membri che non hanno partecipato a un Programma opzionale possono accedere alla Conoscenza acquisita e utilizzarla soltanto per gli obiettivi previsti all’articolo 2 e alle condizioni definite nella pertinente Decisione istitutiva del programma.

4.  Conoscenza preesistente

a)
La Conoscenza preesistente utilizzata ai fini di un Programma concordato è elencata in modo identificabile e verificabile.
b)
La proprietà della Conoscenza preesistente, come pure tutti diritti di proprietà intellettuale ad essa correlati non sono trasferiti in virtù del presente Accordo.
c)
Il proprietario della Conoscenza preesistente rilascia una licenza non esclusiva agli altri Membri partecipanti per la sua utilizzazione ai fini del Programma. Le condizioni generali della licenza sono stabilite dal proprietario e dai Membri partecipanti, tuttavia il costo della licenza è incluso nei costi generali del Programma secondo la Decisione istitutiva del programma.

5.  Beni materiali

a)
I beni acquistati o acquisiti da un membro ai fini della sua partecipazione a un Programma sono messi a disposizione degli altri Membri partecipanti per l’utilizzazione prevista.
b)
Questi beni restano di proprietà del membro che li ha acquistati o acquisiti, a meno che i Membri partecipanti e il membro stesso non decidano altrimenti.
c)
I beni preesistenti utilizzati per un Programma concordato sono elencati in modo identificabile e verificabile.
d)
La proprietà di questi beni non è trasferita in virtù del presente Accordo.

6.  Se il personale impiegato da un membro può far valere diritti su una Conoscenza acquisita o preesistente, il membro prende i provvedimenti necessari o conclude un accordo per assicurare che i diritti possano essere esercitati in modo compatibile con gli obblighi risultanti dal presente Accordo e dalla relativa Decisione istitutiva del programma.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.