1. Wünscht ein Teilnehmer gemäss Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe (b) vom Programm zurückzutreten, so notifiziert er der Organisation seinen Rücktritt. Der Rücktritt wird vorbehaltlich folgender Bestimmungen am Tage der Notifizierung wirksam:
2. Der zurücktretende Teilnehmer behält die Rechte, die bis zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens seines Rücktritts erworben werden. Was die nach seinem Rücktritt beschlossenen Massnahmen und Entwicklungen betrifft, so ergeben sich für ihn aus dem Teil des Programms, zu dem er keine Beiträge mehr leistet, keinerlei Rechte und Pflichten mehr, falls und insoweit nichts anderes zwischen ihm und den übrigen Teilnehmern vereinbart wird. Artikel XVII4 des Übereinkommens der Organisation findet sinngemäss Anwendung.
3. Wünscht ein Nichtmitgliedstaat der Organisation, der dem Programm gemäss Artikel 14 beigetreten ist, von diesem zurückzutreten, so findet dieser Artikel sinngemäss Anwendung.
4 Heute: Art. XXIV.
1. Un Partecipante, se desidera recedere dal programma giusta il paragrafo 2 (b) dell’articolo 7, notifica il suo recesso all’Organizzazione. li recesso prende effetto il giorno della notifica, con riserva delle disposizioni che seguono:
2. Il Partecipante che recede conserva i diritti acquisiti sino al giorno in cui il recesso prende effetto. Per le azioni e le realizzazioni decise dopo il recesso, nessun diritto o obbligo relativo al recedente può nascere dalla parte del programma alla quale esso più non contribuisce, tranne ove sia stato altrimenti convenuto tra esso e gli altri Partecipanti. 1 disposti dell’articolo XVII della Convenzione6 dell’Organizzazione si applicano mutatis mutandis.
3. Se uno Stato impartecipe dell’Organizzazione, dopo aver aderito al programma in virtù dell’articolo 14, ne recede, i disposti del presente articolo si applicano mutatis mutandis.
6 Ora: i disposti dell’art. XXIV.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.