Es wird erwartet, dass für jedes gemäss dem vorliegenden Übereinkommen vereinbarte Projekt der einschlägige Anhang Bestimmungen über Information und geistiges Eigentum enthält. Die vom Verwaltungsrat der Agentur am 21. November 1975 genehmigten Allgemeinen Richtlinien betreffend Information und geistiges Eigentum sind bei der Ausarbeitung solcher Bestimmungen zu berücksichtigen.
Per ogni compito assunto giusta il presente Accordo, l’Allegato pertinente recherà i disposti concernenti l’informazione e la proprietà intellettuale. Per elaborare detti disposti, bisognerà tener conto delle direttive generali sull’informazione e la proprietà intellettuale, approvate dal Consiglio direttivo dell’Agenzia il 21 novembre 1975.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.