Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.336.1 Abkommen vom 1. April 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (mit Anhängen)

0.420.336.1 Accordo del 1° aprile 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX

(1)  Jede Vertragspartei bezeichnet eine Umsetzungsstelle. Umsetzungsstelle auf schweizerischer Seite ist das Staatssekretariat für Bildung und Forschung des Eidgenössischen Departements des Innern1 und auf der Seite der Vereinigten Staaten von Amerika das Staatsdepartement.

(2)  Die Umsetzungsstellen pflegen eine enge Zusammenarbeit, um die adäquate Durchführung aller Vorhaben und Programme zu fördern. Die Umsetzungsstellen beider Vertragsparteien sind auf ihrer jeweiligen Seite für die Koordination der Durchführung solcher Vorhaben und Programme zuständig.

1 Heute: das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation des Eidgenössischen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung (siehe AS 2012 3631).

Art. IX

(1)  Ciascuna Parte contraente designa un Agente esecutivo. L’Agente esecutivo della Svizzera è la Segreteria di Stato per l’educazione e la ricerca del Dipartimento federale dell’interno1, quello degli Stati Uniti d’America il Dipartimento di Stato.

(2)  Gli Agenti esecutivi cooperano in modo stretto per garantire la buona riuscita di tutte le attività e di tutti i programmi. L’Agente esecutivo di ciascuna Parte contraente è responsabile di coordinare la realizzazione delle attività e dei programmi che si svolgono sul proprio territorio.

1 Ora: Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (RU 2012 3631).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.