Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.412.151.4 Abkommen vom 30. Oktober 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die gegenseitige Anerkennung von Fähigkeitszeugnissen und Berufsattesten der beruflichen Grundbildung (mit Anhang)

0.412.151.4 Accordo del 30 ottobre 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco di attestati di capacità e certificati di formazione pratica della formazione professionale di base (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

In diesem Abkommen bedeuten:

a.
berufliche Grundbildung
Die berufliche Grundbildung ist der Sekundarstufe II zugeordnet und dient der Vermittlung und dem Erwerb der Fähigkeiten, Kenntnisse und Fertigkeiten, die zur Ausübung einer Tätigkeit in einem Beruf oder in einem Berufs- oder Tätigkeitsfeld erforderlich sind.
b.
eidgenössisches Berufsattest
Das eidgenössische Berufsattest ist der eidgenössische Ausweis über den erfolgreichen Abschluss der Prüfung nach einer zweijährigen Grundbildung oder eines gleichwertigen Qualifikationsverfahrens.
c.
eidgenössisches Fähigkeitszeugnis
Das eidgenössische Fähigkeitszeugnis ist der eidgenössische Ausweis über den erfolgreichen Abschluss der Lehrabschlussprüfung nach einer drei- oder vierjährigen Grundbildung oder eines gleichwertiges Qualifikationsverfahrens.
d.
liechtensteinisches Berufsattest
Das liechtensteinische Berufsattest ist der liechtensteinische Ausweis über den erfolgreichen Abschluss der Prüfung nach einer zweijährigen Grundbildung oder eines gleichwertigen Qualifikationsverfahrens.
e.
liechtensteinisches Fähigkeitszeugnis
Das liechtensteinische Fähigkeitszeugnis ist der liechtensteinische Ausweis über den erfolgreichen Abschluss der Lehrabschlussprüfung nach einer drei- oder vierjährigen Grundbildung oder eines gleichwertigen Qualifikationsverfahrens.
f.
massgebende Dokumente
Darunter fallen nach schweizerischem und liechtensteinischem Berufsbildungsgesetz die aktuell gültigen Bildungsverordnungen mit den entsprechenden Bildungsplänen und weitere Dokumente, die gleichwertige Qualifikationsverfahren regeln.

Art. 2

Nel quadro del presente accordo valgono le definizioni seguenti:

a.
formazione professionale di base
La formazione professionale di base rientra nel livello secondario II e serve alla trasmissione e all’acquisizione delle capacità, delle conoscenze e della perizia necessarie all’esercizio di un’attività in una professione o in un campo professionale o d’attività.
b.
certificato federale di formazione pratica
Il certificato federale di formazione pratica è il certificato federale conseguito con il superamento dell’esame al termine di una formazione di base su due anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
c.
attestato federale di capacità
L’attestato federale di capacità è l’attestato federale conseguito con il superamento dell’esame finale di tirocinio al termine di una formazione di base su tre o quattro anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
d.
certificato di formazione pratica del Liechtenstein
Il certificato di formazione pratica del Liechtenstein è il certificato del Liechtenstein conseguito con il superamento dell’esame al termine di una formazione di base su due anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
e.
attestato di capacità del Liechtenstein
L’attestato di capacità del Liechtenstein è l’attestato del Liechtenstein conseguito con il superamento dell’esame finale di tirocinio al termine di una formazione di base su tre o quattro anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
f.
documenti determinanti
Si tratta delle ordinanze vigenti in materia di formazione e dei relativi piani di formazione e altri documenti che regolano le procedure di qualificazione equivalente, secondo le leggi sulla formazione professionale di Svizzera e Liechtenstein.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.