0.362.381.003 Notenaustausch vom 24. August 2021 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Durchführungsverordnung (EU) 2021/1217 zur Festlegung der Vorschriften und Bedingungen für Überprüfungsabfragen von Beförderungsunternehmern, Bestimmungen über Datenschutz und Sicherheit des Authentifizierungssystems der Beförderungsunternehmen sowie für Ausweichverfahren im Falle der technischen Unmöglichkeit (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
0.362.381.003 Scambio di note del 24 agosto 2021 tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento del regolamento di esecuzione (UE) 2021/1217 che stabilisce le norme e le condizioni per le interrogazioni di verifica da parte dei vettori, disposizioni sulla protezione dei dati e la sicurezza per il metodo di autenticazione dei vettori e procedure sostitutive in caso di impossibilità tecnica (Sviluppo dell’acquis di Schengen)
preface
0.362.381.003
AS 2021 517
Notenaustausch vom 24. August 2021
zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend
die Übernahme der Durchführungsverordnung (EU) 2021/1217
zur Festlegung der Vorschriften und Bedingungen für Über-
prüfungsabfragen von Beförderungsunternehmern, Bestimmungen über Datenschutz und Sicherheit des Authentifizierungssystems der Beförderungsunternehmen sowie für Ausweichverfahren im Falle der technischen Unmöglichkeit
(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
In Kraft getreten am 24. August 2021
(Stand am 24. August 2021)
preface
0.362.381.003
RU 2021 517
Scambio di note del 24 agosto 2021
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento
del regolamento di esecuzione (UE) 2021/1217 che stabilisce le norme
e le condizioni per le interrogazioni di verifica da parte dei vettori,
disposizioni sulla protezione dei dati e la sicurezza per il metodo
di autenticazione dei vettori e procedure sostitutive in caso
di impossibilità tecnica
(Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Entrato in vigore il 24 agosto 2021
(Stato 24 agosto 2021)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.