0.360.475.1 Abkommen vom 6. November 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
0.360.475.1 Accordo del 6 novembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità
Art. 7 Informationsaustausch
Die zuständigen Behörden unterstützen sich gegenseitig durch den Austausch von Informationen, einschliesslich personenbezogener und nicht personenbezogener Daten sowie Dokumentations-Material betreffend:
- a)
- strafbare Handlungen, insbesondere über verdächtige Personen, die in kriminelle Handlungen verwickelt sind, sowie die Tatbegehungsweise und die getroffenen Massnahmen;
- b)
- die Planung krimineller Handlungen;
- c)
- Mitgliedschaft in organisierten kriminellen Gruppierungen;
- d)
- Angaben zu verdächtigten Personen, die in kriminelle Handlungen verwickelt sind, deren Strukturen, Verbindungen und Vorgehensweisen;
- e)
- Gegenstände, die einen Zusammenhang mit einer Straftat aufweisen, einschliesslich Mustern solcher Gegenstände;
- f)
- vorgesehene Aktionen und Spezialeinsätze, die für die andere Partei von Interesse sein könnten;
- g)
- konzeptionelle und analytische Unterlagen;
- h)
- die für die Zusammenarbeit relevanten innerstaatlichen und weiteren Rechtsvorschriften sowie Änderungen dieser Vorschriften;
- i)
- gewonnene Erkenntnisse aufgrund der Aktivitäten der zuständigen Behörden, insbesondere über neue Formen der Kriminalität.
Art. 7 Scambio d’informazioni
Le autorità competenti si aiutano vicendevolmente scambiandosi informazioni, compresi dati personali e non personali nonché documentazioni concernenti:
- a)
- i reati, e in particolare le persone sospettate di essere coinvolte in atti criminali, nonché le modalità secondo cui sono stati commessi tali reati e le misure adottate;
- b)
- la pianificazione di atti criminali;
- c)
- l’appartenenza a un’organizzazione criminale;
- d)
- le persone sospettate di essere coinvolte in atti criminali, le loro strutture, le loro relazioni e le loro modalità operative;
- e)
- gli oggetti che presentano una relazione con un reato, compresi i campioni di tali oggetti;
- f)
- le operazioni e gli interventi speciali previsti che possono presentare un interesse per l’altra Parte;
- g)
- i documenti di pianificazione e di analisi;
- h)
- le disposizioni della legislazione nazionale rilevanti ai fini della cooperazione, le altre disposizioni giuridiche nonché le loro modifiche;
- i)
- le conoscenze acquisite dalle autorità competenti nel quadro delle loro attività, in particolare in merito a nuove forme di criminalità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.