Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement
und
das Innenministerium der Italienischen Republik
(«die Vertragsparteien»);
unter Berücksichtigung der bestehenden polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Bekämpfung schwerwiegender Formen grenzüberschreitender Verbrechen;
in Achtung der nationalen Gesetzgebung der Parteien und ihrer untereinander geltenden internationalen Verpflichtungen;
eingedenk des Schengen-Besitzstandes, der Schengen-Assoziierungsabkommen der Schweiz, des Abkommens vom 10. September 19982 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit der Polizei- und Zollbehörden und in Übereinstimmung mit dem EU-Schengen-Katalog «Polizeiliche Zusammenarbeit – Empfehlungen und bewährte Praktiken»;
angesichts der Tatsache, dass zur besseren Bekämpfung des internationalen Verbrechens eine weitreichende Zusammenarbeit zwischen den Polizeibehörden notwendig ist und um kontrollierte Lieferungen zu ermöglichen;
haben Folgendes vereinbart:
Il Dipartimento Federale di Giustizia e Polizia della Confederazione Svizzera
e
il Ministero dell’Interno della Repubblica Italiana,
qui di seguito denominati «le Parti»,
considerando la cooperazione esistente fra le autorità giudiziarie e di polizia della Svizzera e dell’Italia finalizzata alla repressione delle forme gravi di criminalità transfrontaliera,
nel rispetto delle legislazioni nazionali e degli obblighi di diritto internazionale vigenti tra i due Paesi,
tenendo conto dell’Acquis di Schengen, degli accordi d’associazione della Svizzera a Schengen, dell’accordo del 10 settembre 19981 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo alla cooperazione tra le autorità di polizia e doganali e in conformità con il Catalogo Schengen dell’Unione Europea «Cooperazione di polizia – Raccomandazioni e migliori pratiche»,
considerato che un’ampia cooperazione fra le autorità di polizia è necessaria per combattere meglio la criminalità internazionale, per effettuare le consegne sorvegliate,
hanno concordato quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.