0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)
0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)
Art. 54 Aus- und Fortbildung
Die zuständigen Dienststellen arbeiten im Bereich der Aus- und Fortbildung zusammen, indem sie insbesondere:
- a.
- nötigenfalls gemeinsam Lehrpläne für die Aus- und Fortbildung austauschen, entwickeln und umsetzen;
- b.
- Aus- und Fortbildungsseminare und grenzüberschreitende Übungen organisieren;
- c.
- Vertreter der anderen Vertragspartei als Beobachter zu Übungsveranstaltungen und besonderen Einsätzen einladen;
- d.
- gegenseitige Besuche der sich entsprechenden Einheiten im Grenzgebiet organisieren;
- e.
- Vertretern der anderen Vertragspartei die Teilnahme an Ausbildungsseminaren und Fortbildungskursen ermöglichen;
- f.
- Stagiaires austauschen, um ihre Beamten mit den Strukturen und den Usanzen der Dienststellen der anderen Vertragspartei vertraut zu machen;
- g.
- sich gegenseitig auf dem Laufenden halten über das in ihrem Hoheitsgebiet geltende innerstaatliche Recht, insbesondere über die Strassenverkehrsvorschriften im Zusammenhang mit der grenzüberschreitenden Observation oder Nacheile;
- h.
- eine geeignete sprachliche Ausbildung ihrer Beamten fördern, die in den gemeinsamen Zentren oder den sich entsprechenden Einheiten Dienst leisten könnten.
Art. 54 Formazione e perfezionamento
I servizi competenti cooperano nel settore della formazione e del perfezionamento, segnatamente:
- a.
- scambiandosi, elaborando e realizzando in comune, se necessario, programmi di insegnamento per la formazione e il perfezionamento;
- b.
- organizzando seminari comuni di formazione e di perfezionamento come pure esercitazioni transfrontaliere;
- c.
- invitando rappresentanti dell’altra Parte ad assistere quali osservatori a esercitazioni o a interventi particolari;
- d.
- eseguendo visite reciproche fra le unità corrispondenti della zona di frontiera;
- e.
- permettendo a rappresentanti dell’altra Parte di partecipare a formazioni, seminari e corsi di perfezionamento;
- f.
- procedendo allo scambio di stagisti per permettere al personale di familiarizzarsi con le strutture e le prassi dei servizi dell’altra Parte;
- g.
- informandosi reciprocamente sulle rispettive legislazioni vigenti sul loro territorio, in particolare sulle norme della circolazione stradale per l’osservazione e l’inseguimento transfrontalieri;
- h.
- favorendo una formazione linguistica appropriata per gli agenti che potrebbero operare nei centri comuni e nelle unità della zona di frontiera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.