Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Organisation

1.  Gemeinsame Zentren werden in der Nähe der gemeinsamen Grenze der Vertragsparteien errichtet und sind dazu bestimmt, Beamte beider Vertragsparteien aufzunehmen.

2.  Die zuständigen Dienststellen der Vertragsparteien bestimmen einvernehmlich die für den Betrieb der gemeinsamen Zentren notwendigen Einrichtungen.

3.  Die Bau- und Unterhaltskosten der Zentren werden zu gleichen Teilen von den Vertragsparteien getragen.

4.  Die gemeinsamen Zentren werden durch offizielle Aufschriften gekennzeichnet.

5.  Innerhalb der zu ihrem ausschliesslichen Gebrauch zugeteilten Räume in den gemeinsamen Zentren unterstehen die Beamten der Disziplinargewalt und der Hierarchie ihrer jeweiligen Dienststelle. Bei Bedarf können sie zu diesem Zweck auch die Hilfe der Beamten der anderen Vertragspartei in Anspruch nehmen.

6.  Die Vertragsparteien gewähren einander zu Dienstzwecken, im Rahmen ihrer Gesetze und Verordnungen, sämtliche Erleichterungen bezüglich des Gebrauchs von Telekommunikationsmitteln.

7.  Die Vertragsparteien führen die Listen der den gemeinsamen Zentren zugeteilten Beamten nach und übermitteln diese einander.

8.  Die dienstlichen Briefe und Pakete, die an die gemeinsamen Zentren adressiert sind oder von dort aus gesandt werden, können – ohne Zuhilfenahme des Postdienstes – von den gemeinsamen Zentren zugeteilten Beamten transportiert werden.

Art. 20 Organizzazione

1.  I centri comuni sono installati in prossimità della frontiera comune delle due Parti e sono destinati ad accogliere personale composto da agenti di entrambe le Parti.

2.  I servizi competenti delle due Parti stabiliscono di comune accordo le installazioni necessarie al funzionamento dei centri comuni.

3.  Le spese di costruzione e di manutenzione dei centri sono suddivise in parti uguali tra le Parti.

4.  I centri comuni sono segnalati mediante insegne ufficiali.

5.  All’interno dei locali destinati al loro uso esclusivo in seno ai centri comuni, gli agenti sottostanno al potere disciplinare e gerarchico dei loro rispettivi servizi. Se necessario, possono richiedere l’assistenza degli agenti dell’altra Parte.

6.  Ai fini del servizio, le Parti si concedono qualsiasi agevolazione, nel rispetto delle loro leggi e dei regolamenti, in materia di utilizzo dei mezzi di telecomunicazione.

7.  Le Parti aggiornano e si trasmettono l’elenco degli agenti assegnati ai centri comuni.

8.  Le lettere e i pacchi di servizio provenienti o destinati ai centri comuni possono essere trasportati dagli agenti che vi sono assegnati senza la mediazione del servizio postale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.