1 Im Staatsgebiet des Fürstentums Liechtenstein wird an der Grenzübergangsstelle Schaanwald – Feldkirch-Tisis ein gemeinsames grenzpolizeiliches Verbindungsbüro (in der Folge: Verbindungsbüro) errichtet.
2 In diesem Verbindungsbüro sind für die schweizerische Vertragspartei nach Liechtenstein entsandte Bedienstete des Eidgenössischen Grenzwachtkorps und für die österreichische Vertragspartei nach Liechtenstein entsandte Bedienstete der Bundespolizei zusammen mit den lagebezogen anwesenden Bediensteten der Landespolizei des Fürstentums Liechtenstein nach Massgabe des Artikels 2 dieser Vereinbarung beratend und unterstützend tätig. Diese können jeweils lagebezogen von Sicherheitsbehörden im Sinne des Vertrages vom 27. April 19991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits- und Zollbehörden verstärkt werden.
3 Das Verbindungsbüro ist entsprechend zu kennzeichnen.
1 Sul territorio del Principato del Liechtenstein, presso il valico di confine di Schaanwald/Feldkirch–Tisis, viene istituito un ufficio di collegamento comune di polizia di frontiera (di seguito: «ufficio di collegamento»).
2 Presso questo ufficio di collegamento gli agenti del Corpo delle guardie di confine distaccati in Liechtenstein, per la Parte contraente svizzera, e gli agenti della Polizia federale distaccati in Liechtenstein, per la Parte contraente austriaca, nonché gli agenti della Polizia nazionale del Principato del Liechtenstein, presenti in base alla situazione, operano in qualità di assistenti e di orientatori ai sensi dell’articolo 2 del presente accordo. Questi agenti possono essere rafforzati, in base alla situazione, dalle autorità preposte alla sicurezza, conformemente all’accordo del 27 aprile 19992 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana.
3 L’ufficio di collegamento deve essere adeguatamente contrassegnato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.