0.360.136.1 Vertrag vom 27. April 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die grenzüberschreitende polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit (Schweizerisch-deutscher Polizeivertrag)
0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)
Art. 13 Aus- und Fortbildung
Die Polizeibehörden der Vertragsstaaten arbeiten bei der Aus- und Fortbildung zusammen, indem sie insbesondere
- 1.
- Lehrpläne für die Aus- und Fortbildung austauschen und die wechselseitige Übernahme von Ausbildungs- und Fortbildungsinhalten erwägen,
- 2.
- gemeinsame Aus- und Fortbildungsseminare sowie grenzüberschreitende Übungen durchführen,
- 3.
- Vertreter des anderen Vertragsstaates als Beobachter zu Übungsveranstaltungen und besonderen Einsätzen einladen,
- 4.
- Vertretern des anderen Vertragsstaates die Teilnahme an geeigneten Fortbildungsgängen ermöglichen.
Art. 13 Formazione e perfezionamento
Le autorità di polizia degli Stati contraenti collaborano nel campo della formazione e del perfezionamento, in particolare:
- 1.
- scambiandosi programmi di insegnamento per la formazione e il perfezionamento e considerando l’opportunità di integrazione reciproca delle materie,
- 2.
- organizzando seminari comuni di formazione e di perfezionamento come pure esercitazioni transfrontaliere,
- 3.
- invitando rappresentanti dell’altro Stato contraente quali osservatori durante le esercitazioni o durante missioni particolari,
- 4.
- permettendo a rappresentanti dell’altro Stato contraente la partecipazione a corsi di perfezionamento idonei.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.