1. In dringenden Fällen kann jeder Vertragsstaat über die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation (INTERPOL) oder auf andere Weise um vorläufige Verhaftung des Verfolgten ersuchen. Dieses Ersuchen kann durch jedes Nachrichtenmittel, das Schriftspuren hinterlässt, übermittelt werden.
2. Das Ersuchen um vorläufige Verhaftung enthält:
3. Der ersuchte Staat trifft nach Eingang des Antrages auf vorläufige Auslieferungshaft die nach seinem Recht erforderlichen Massnahmen, um die Verhaftung des Verfolgten sicherzustellen; der ersuchende Staat wird umgehend vom Ergebnis seines Ersuchens in Kenntnis gesetzt.
4. Die vorläufige Auslieferungshaft wird aufgehoben, wenn die zuständige Behörde der Schweiz oder Kanadas nicht 40 Tage nach Festnahme des Verfolgten das formelle Auslieferungsersuchen und die Unterlagen erhalten hat. Diese Frist kann auf begründeten Antrag hin ausnahmsweise um höchstens 20 Tage verlängert werden.
5. Die Freilassung einer Person gemäss Absatz 4 dieses Artikels hindert die Eröffnung oder Fortsetzung des Auslieferungsverfahrens nicht, wenn das Ersuchen und die Unterlagen später eintreffen.
1. In caso d’urgenza, ciascuno Stato contraente può domandare, sia tramite l’Organizzazione internazionale di Polizia criminale (INTERPOL), sia per altra via, l’arresto provvisorio della persona reclamata. La domanda può essere trasmessa con qualsiasi mezzo di comunicazione che lascia una traccia scritta.
2. La domanda di arresto provvisorio contiene:
3. Ricevuta la domanda d’arresto provvisorio, lo Stato richiesto prende, conformemente al proprio diritto, i provvedimenti necessari per far arrestare la persona reclamata e informa immediatamente lo Stato richiedente in merito al seguito dato alla sua domanda.
4. L’arresto provvisorio termina se, entro quaranta giorni dall’arresto della persona reclamata, l’autorità competente svizzera o canadese non ha ricevuto la domanda formale di estradizione e gli atti a sostegno della domanda. Su richiesta motivata, questo termine può essere eccezionalmente prorogato di venti giorni al massimo.
5. Se la domanda di estradizione e gli atti a sostegno sono inviati successivamente, la rimessa in libertà di una persona, conformemente al numero 4 del presente articolo, non pregiudica l’apertura o il proseguimento di una procedura di estradizione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.