Am 16. April/12. Mai 1937 haben die Schweiz und Japan eine Gegenrechtserklärung über die Rechtshilfe in Strafsachen ausgetauscht. Der Gegenstand dieser Erklärung ist aus der hiernach abgedruckten japanischen Note ersichtlich, die die Antwort auf die schweizerische Note darstellt.
Übersetzung2
2 Die japanische Note war auf japanisch abgefasst, jedoch von einer amtlichen französischen Übersetzung des japanischen Aussenministeriums begleitet. Diese amtliche Übersetzung findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Il 16 aprile/12 maggio 1937 la Svizzera e il Giappone hanno scambiato una dichiarazione di reciprocità per l’assistenza giudiziaria in materia penale. Facciamo seguire il testo della nota giapponese in risposta alla nota svizzera.
Traduzione2
2 La nota giapponese, redatta in lingua giapponese, era accompagnata da una traduzione ufficiale in lingua francese curata dal Ministero degli affari esteri del Giappone. Detta traduzione è pubblicata sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.