1. Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem sich die Parteien schriftlich mitgeteilt haben, dass ihre jeweiligen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Abkommens erfüllt sind.
2. Jede der beiden Parteien kann dieses Abkommen jederzeit durch Mitteilung an die andere Partei kündigen. In diesem Fall tritt das Abkommen nach Erhalt dieser Mitteilung ausser Kraft. Ersuchen, die vor Kündigung des Abkommens eingegangen sind, werden nach den Bestimmungen des Abkommens behandelt, wie wenn dieses noch in Kraft wäre.
1. Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui le Parti si saranno comunicate per scritto che le rispettive condizioni per l’entrata in vigore sono adempiute.
2. Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo in qualsiasi momento mediante comunicazione all’altra Parte. In questo caso l’Accordo scade al ricevimento di detta comunicazione. Le domande presentate prima della denuncia dell’Accordo vengono trattate conformemente alle disposizioni dell’Accordo come se questo fosse ancora in vigore.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.