1. Im Sinne dieses Vertrages ist in der Schweiz das Bundesamt für Justiz3 des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes und in Ekuador der Oberste Gerichtshof Zentral-/Nationalbehörde.
2. Die Zentral-/Nationalbehörde des ersuchenden Staates übermittelt die aufgrund dieses Vertrages gestellten Rechtshilfeersuchen seiner Gerichte oder Behörden.
3. Die Zentral-/Nationalbehörden der beiden Vertragsparteien verkehren direkt miteinander.
3 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde gemäss Art. 4a der Publikationsverordnung vom 15. Juni 1998 (SR 170.512.1) angepasst.
1. Per l’applicazione del presente Trattato, l’Autorità centrale/nazionale in Svizzera è l’Ufficio federale di giustizia3 del Dipartimento federale di giustizia e polizia e in Ecuador la Corte suprema di giustizia.
2. L’Autorità centrale/nazionale dello Stato richiedente presenta le domande di assistenza giudiziaria di cui nel presente Trattato emanate dai suoi tribunali e dalle sue autorità.
3. Le Autorità centrali/nazionali delle due Parti contraenti comunicano direttamente tra di loro.
3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata giusta l’art. 4a dell’O del 15 giu. 1998 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.