1. Anzeigen eines Vertragsstaates zum Zweck der Strafverfolgung durch die Gerichte des anderen Staates oder zum Zweck der Einziehung von Deliktsgut sind Gegenstand des Schriftverkehrs zwischen den Zentralbehörden.
2. Die Zentralbehörde des ersuchten Staates teilt dem anderen Staat mit, welche Massnahmen auf Grund dieser Anzeige getroffen wurden, und übermittelt ihm gegebenenfalls eine Abschrift der ergangenen Entscheidung.
3. Die Bestimmungen von Artikel 25 werden auf die in Absatz 1 erwähnten Anzeigen angewendet.
1. Ogni denuncia indirizzata da uno Stato contraente in vista del perseguimento davanti ai tribunali dell’altro Stato o in vista del sequestro di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazioni tra le Autorità centrali.
2. L’Autorità centrale dello Stato richiesto rende noto il seguito dato alla denuncia e trasmette copia dell’eventuale decisione presa.
3. Le disposizioni dell’articolo 25 s’applicano alle denuncie di cui al numero 1 del presente articolo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.