0.351.919.81 Vertrag vom 12. Mai 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über Rechtshilfe in Strafsachen
0.351.919.81 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 12 maggio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile
Art. 24 Inhalt des Ersuchens
1. Ein Rechtshilfeersuchen muss die folgenden Angaben enthalten:
- a)
- die Behörde, von der es ausgeht, und gegebenenfalls die im ersuchenden Staat für das Strafverfahren zuständige Behörde;
- b)
- den Gegenstand und den Grund des Ersuchens;
- c)
- soweit möglich, den vollständigen Namen, Geburtsort und -datum, Staatsangehörigkeit, den Namen der Eltern und die Adressen derjenigen Personen, gegen die sich das Strafverfahren im Zeitpunkt des Ersuchens richtet;
- d)
- den Hauptgrund, warum die Beweismittel oder Auskünfte verlangt werden, sowie eine Darstellung des Sachverhalts (Zeitpunkt, Ort und Umstände der Tatbegehung), der im ersuchenden Staat Anlass zum Verfahren gibt, ausgenommen bei Zustellungsersuchen nach Artikel 14.
2. Zusätzlich muss das Ersuchen enthalten:
- a)
- bei der Anwendung von Artikel 5 Absatz 2 den Text der im ersuchenden Staat anwendbaren Gesetzesbestimmungen und den Grund für deren Anwendung;
- b)
- bei der Teilnahme von Verfahrensbeteiligten nach Artikel 8 Absatz 2 die Bezeichnung dieser Personen und den Grund für ihre Anwesenheit;
- c)
- bei der Zustellung von Verfahrensurkunden (Art. 14 und 15) den Namen und die Adresse des Empfängers der zuzustellenden Schriftstücke und Vorladungen;
- d)
- bei einer Vorladung von Zeugen oder Sachverständigen (Art. 15) eine Erklärung, aus der hervorgeht, dass der ersuchende Staat für Reise- und Aufenthaltskosten sowie für Entschädigungen aufkommt;
- e)
- bei der Überführung inhaftierter Personen (Art. 20) deren Namen;
- f)
- bei Einvernahmen per Videokonferenz (Art. 21) den Grund, warum eine Teilnahme des Zeugen oder Sachverständigen nicht zweckmässig oder möglich ist, den Namen der zuständigen Behörde sowie der Personen, welche die Einvernahme durchführen werden.
Art. 24 Contenuto della domanda
1. La domanda di assistenza giudiziaria deve contenere le indicazioni seguenti:
- a)
- il nome dell’autorità che la presenta e, all’occorrenza, dell’autorità incaricata del procedimento penale nello Stato richiedente;
- b)
- l’oggetto e il motivo della domanda;
- c)
- per quanto possibile, il nome completo, il luogo e la data di nascita, la cittadinanza, il nome dei genitori e l’indirizzo delle persone oggetto del procedimento penale al momento della presentazione della domanda;
- d)
- il motivo principale per il quale sono richieste le prove o le informazioni nonché una descrizione dei fatti (data, luogo e circostanze in cui è stato commesso il reato) che danno luogo all’indagine nello Stato richiedente, salvo se si tratta di una domanda di notifica ai sensi dell’articolo 14.
2. La domanda deve inoltre contenere:
- a)
- in caso di applicazione dell’articolo 5 paragrafo 2 il testo delle disposizioni legali applicabili nello Stato richiedente e il motivo della sua applicazione;
- b)
- in caso di partecipazione di persone secondo l’articolo 8 paragrafo 2, la designazione di tali persone e il motivo della loro presenza;
- c)
- in caso di notifica di atti procedurali (art. 14 e 15), il nome e l’indirizzo del destinatario dei documenti e delle citazioni da consegnare;
- d)
- in caso di citazione di testimoni o periti (art. 15), un’indicazione secondo la quale lo Stato richiedente prende a carico le spese di viaggio e di soggiorno, nonché le indennità;
- e)
- in caso di trasferimento di detenuti (art. 20), il nome di questi ultimi;
- f)
- in caso di audizione mediante videoconferenza (art. 21), il motivo per il quale non è opportuno o possibile al testimone o al perito comparire, nonché il nome dell’autorità competente e delle persone che procederanno all’audizione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.