Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen

0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Vertrags bezeichnet der Ausdruck:

a)
«Sanktion»: jede freiheitsentziehende Strafe oder Massnahme, die von einem Gericht wegen einer Straftat für eine bestimmte Zeit oder auf unbestimmte Zeit verhängt worden ist;
b)
«Urteil»: eine Entscheidung eines Gerichts, durch die eine Sanktion verhängt wird;
c)
«Staat»: die Republik Kosovo oder die Schweizerische Eidgenossenschaft;
d)
«Urteilsstaat»: den Staat, in dem die Sanktion gegen die Person, die überstellt werden kann oder überstellt worden ist, verhängt worden ist;
e)
«Vollstreckungsstaat»: den Staat, in den die verurteilte Person zum Vollzug der gegen sie verhängten Sanktion überstellt werden kann oder überstellt worden ist.

Art. 1 Definizioni

Ai fini della presente Convenzione s’intendono per:

a)
«condanna»: qualsiasi pena o misura privativa della libertà pronunciata da un giudice per una durata limitata o indeterminata a seguito della commissione di un reato;
b)
«sentenza»: decisione con cui un giudice pronuncia una condanna;
c)
«Stato»: la Repubblica del Kosovo o la Confederazione Svizzera;
d)
«Stato di condanna»: lo Stato dove è stata condannata la persona che può essere trasferita o è già stata trasferita;
e)
«Stato di esecuzione»: lo Stato in cui il condannato può essere o è già stato trasferito per scontarvi la propria condanna.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.