Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.541 Zusatzprotokoll vom 15. November 2000 gegen die Schleusung von Migranten auf dem Land-, See- und Luftweg zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität

0.311.541 Protocollo addizionale del 15 novembre 2000 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la Criminalità organizzata transnazionale per combattere il traffico di migranti via terra, via mare e via aria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.311.541

 AS 2006 5899; BBl 2005 6693

Übersetzung

Zusatzprotokoll
gegen die Schleusung1 von Migranten auf dem Land-, See- und Luftweg zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität

Abgeschlossen in New York am 15. November 2000

Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. Juni 20062

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 27. Oktober 2006

In Kraft getreten für die Schweiz am 26. November 2006

(Stand am 18. Februar 2021)

1 Für Österreich und die Schweiz (durchgehend): Schlepperei

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. c des BB vom 23. Juni 2006 (AS 2006 5859)

preface

0.311.541

RU 2006 5899; FF 2005 5961

Traduzione

Protocollo addizionale
della Convenzione delle Nazioni Unite contro
la Criminalità organizzata transnazionale per combattere
il traffico di migranti via terra, via mare e via aria

Concluso a New York il 15 novembre 2000

Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 20061

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 27 ottobre 2006

Entrato in vigore per la Svizzera il 26 novembre 2006

(Stato 18  febbraio 2021)

1 Art.1 cpv.1 lett. c del DF del 23 giu. 2006 (RU 2006 5859).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.