Die in einem der beiden Staaten gefällten Schiedssprüche werden im andern Staat anerkannt und vollstreckt, wenn sie den Vorschriften der vorstehenden Artikel, soweit diese Anwendung finden können, genügen.
Dies gilt auch für gerichtliche oder vor Schiedsgerichten abgeschlossene Vergleiche.
Die Bescheinigung über die Rechtskraft und über die Vollstreckbarkeit des Schiedsspruches oder des vor einem Schiedsgericht abgeschlossenen Vergleiches wird in der Schweiz durch die zuständige Behörde des Kantons, wo der Schiedsspruch gefällt oder der Vergleich geschlossen wurde, in Österreich durch das Bezirksgericht, in dessen Sprengel das Schiedsgericht seine Entscheidung gefällt hat oder der Vergleich geschlossen wurde, ausgestellt.
Le sentenze arbitrali pronunciate in uno dei due Stati contraenti sono riconosciute ed eseguite nell’altro Stato se soddisfano alle prescrizioni degli articoli precedenti, in quanto siano applicabili.
Lo stesso vale per le transazioni giudiziarie e per le transazioni conchiuse davanti ad arbitri.
La dichiarazione che una sentenza arbitrale o una transazione conchiusa davanti ad arbitri ha acquistato forza di cosa giudicata, ed è esecutoria e data, in Svizzera, dall’autorità competente del Cantone, dove è stata pronunciata la sentenza arbitrale o conchiusa la transazione, in Austria, dal tribunale distrettuale (Bezirksgericht), nella cui giurisdizione è stata pronunciata la sentenza arbitrale o conchiusa la transazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.