Dieser Vertrag soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen in Wien ausgetauscht werden.
Der Vertrag tritt zwei Monate nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft und bleibt nach Kündigung, die jederzeit zulässig ist, noch ein Jahr in Kraft. Mit seinem Inkrafttreten wird der Vertrag zwischen der Schweiz und Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen vom 15. März 19278 ausser Kraft gesetzt, soweit sich nicht aus Artikel 15 etwas anderes ergibt.
La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Vienna.
La presente convenzione entrerà in vigore due mesi dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e avrà effetto fino al decorso di un anno dalla disdetta, la quale potrà essere data in ogni tempo. Entrando in vigore, essa abrogherà, in quanto non sia altrimenti disposto nel suo articolo 15, la convenzione del 15 marzo 19279 tra la Svizzera e l’Austria circa il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze giudiziarie.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.