0.274.187.411
BS 12 335; BBl 1927 I 394
Übersetzung
Abgeschlossen am 21. Dezember 1926
Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. Juni 19272
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 16. November 1927
In Kraft getreten am 16. Dezember 1927
(Stand am 2. Mai 2019)
1 Die Weitergeltung dieses Abkommens ist festgestellt worden durch Notenaustausch zwischen den beiden Regierungen vom 2. Sept./ 11. Okt. 1946 (AS 62 1184). Mit Briefwechsel vom 24. Febr. 1994 mit der Tschechischen Republik und Notenaustausch vom 13. Okt./25. Nov. 1994 mit der Slowakei wurde die Weitergeltung zwischen der Schweiz und den genannten Staaten bestätigt.
2 AS 43 515
0.274.187.411
CS 12 289; FF 1927 1 394 ediz. ted. 410 ediz. franc.
Traduzione
Conchiuso il 21 dicembre 1926
Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 19272
Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 novembre 1927
Entrato in vigore il 16 dicembre 1927
(Stato 2 maggio 2019)
1 La validità di questo acc. è stata accertata dallo scambio di note del 2 set./11 ott. 1946 frai due Governi (RU 62 1202). Con scambio di lettere del 24 feb. 1994 con la Repubblica ceca e scambio di note del 13 ott./25 nov. 1994 con la Slovacchia è stata confermata l’ulteriore validità di questo Acc. tra la Svizzera e gli Stati menzionati.
2 RU 43 531
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.