Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.183.431 Briefwechsel vom 20. Oktober 1971/27. März 1972 über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Fidschi, des Abkommens vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht

0.274.183.431 Scambio di lettere del 20 ottobre 1971 e 27 marzo 1972 concernente l'applicazione fra la Svizzera e le Figi, della Convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung

Der Vorsteher
des Eidgenössischen Politischen Departements

Bern, den 27. März 1972

Herrn K. K. T. Mara

Ministerpräsident und Minister

für Auswärtige Angelegenheiten

der Fidschi

Suva

Herr Ministerpräsident,

Am 20. Oktober 1971 haben Sie mir einen Brief (Ref. 1173/15/ 1) folgenden Inhalts zugestellt1:

«Ich beehre mich, Sie auf die am 10. Oktober 1970 an den Generalsekretär der Vereinten Nationen gerichtete Notifikation hinzuweisen, wonach die Regierung der Fidschi grundsätzlich anerkennt, dass vertragliche Rechte und Pflichten der früheren Regierung der Fidschi, für die das Vereinigte Königreich verantwortlich war, von den Fidschi nach der Unabhängigkeit gemäss Völkergewohnheitsrecht übernommen werden; da es nach Völkergewohnheitsrecht aber wahrscheinlich ist, dass gewisse Verträge im Zeitpunkt der Unabhängigkeit der Fidschi ihre Wirksamkeit verloren haben, erschien es notwendig, jeden von ihnen einer rechtlichen Prüfung zu unterziehen.
Die Regierung der Fidschi hat das am 3. Dezember 19372 in London unterzeichnete Abkommen zwischen dem Vereinigten Königreich und der Schweiz über Zivilprozessrecht geprüft.
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass die Regierung der Fidschi wünscht, dass das genannte Abkommen die darin enthaltenen Sachbereiche zwischen unsern beiden Staaten weiterhin regeln soll. Wenn dies die Zustimmung Ihrer Regierung findet, beehre ich mich vorzuschlagen, dass die in diesem Sinne erteilte Antwort Ihrer Regierung und die vorliegende Note durch unsere Regierungen als eine diesbezügliche Vereinbarung betrachtet wird.»

Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Ihr Brief und die vorliegende Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, gemäss der das Abkommen vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht vom 10. Oktober 1970 an weiterhin zwischen der Schweiz und den Fidschi in Kraft bleibt.

Ich versichere Sie, Herr Ministerpräsident, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Graber

1 Das Original dieses Briefes wurde in englischer Sprache verfasst.

2 SR 0.274.183.671

Preambolo

Traduzione2

Il Capo
del Dipartimento politico federale

Berna, 27 marzo 1972

Signor K. K. T. Mara

Primo Ministro e Ministro

degli Affari esteri delle Figi

Suva

Signor Primo Ministro,

in data 20 ottobre 1971 mi avete inviato una lettera (ref. 1173/15/1) del seguente tenore3:

«Ho l’onore di renderla attenta circa la notificazione fatta presso il Segretario generale delle Nazioni Unite il 10 ottobre 1970 secondo cui il governo delle Figi riconosceva di principio che i diritti e gli obblighi convenzionali del precedente governo delle Figi, per il quale era responsabile il Regno Unito, sarebbero stati assunti dalle Figi dopo l’indipendenza, in virtù del diritto internazionale consuetudinario; tuttavia, dacché è verosimile che, secondo il diritto internazionale consuetudinario, taluni di questi trattati possano aver perso la loro efficacia al momento dell’indipendenza delle Figi è parso necessario di sottoporre tutti questi trattati a un esame giuridico.
Il governo delle Figi ha esaminato la convenzione firmata a Londra il 3 dicembre 19374 fra il Regno Unito e la Svizzera in materia di procedura civile.
Ho l’onore di informarla che il governo delle Figi auspica che detta convenzione continui a vigere in tal materia fra i due nostri paesi. Se tale intento è condiviso dal suo governo, mi pregio di proporre che la risposta in tal senso del suo governo e la presente nota siano considerate dai nostri rispettivi governi come costitutive di un accordo in merito».

Ho l’onore di comunicarle che la sua proposta è stata favorevolmente accolta dalle autorità svizzere. Conseguentemente, la sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo fra i due nostri Governi, nel senso che la Convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile è mantenuta in vigore a contare dal 10 ottobre 1970 per la Svizzera e le Figi.

Gradisca, signor Primo Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.

Graber

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 L’originale della lettera è redatto in inglese.

4 RS 0.274.183.671

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.