Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.133 Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über den internationalen Zugang zur Rechtspflege (mit Anhang)

0.274.133 Convenzione del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Dem Antrag auf Vollstreckbarerklärung sind beizufügen

a)
eine Ausfertigung desjenigen Teiles der Entscheidung, aus dem die Namen der Parteien und ihre Stellung im Verfahren hervorgehen, sowie der Ko­s­ten­entscheidung;
b)
jede Urkunde, die zum Nachweis dafür geeignet ist, dass gegen die Ent­schei­dung im Ursprungsstaat kein ordentliches Rechtsmittel mehr eingelegt wer­den kann und dass sie dort vollstreckbar ist;
c)
eine beglaubigte Übersetzung dieser Urkunden in die Sprache des ersuchten Staates, sofern sie nicht in dieser Sprache abgefasst sind.

Die zuständige Behörde im ersuchten Staat entscheidet über die Anträge auf Voll­streckbarerklärung, ohne die Parteien anzuhören. Sie beschränkt sich darauf zu prü­fen, ob die erforderlichen Schriftstücke vorgelegt worden sind. Auf Ersuchen des Antragstellers bestimmt sie die Höhe der Kosten von Bescheinigungen, Übersetzun­gen und Beglaubigungen; sie gelten als Kosten des Rechtsstreits. Eine Beglaubigung oder eine ähnliche Förmlichkeit darf nicht verlangt werden.

Die Parteien können gegen die Entscheidung der zuständigen Behörde nur die nach dem Recht des ersuchten Staates zulässigen Rechtsmittel einlegen.

Art. 17

Le domande d’exequatur devono essere corredate di:

a)
un invio conforme della parte della decisione che mostra i nomi e le qualità delle parti, nonché il dispositivo in merito a spese e esborsi;
b)
ogni documento necessario a provare che la decisione non può essere og­getto di un ricorso ordinario nello Stato d’origine e che detta decisione è esecutiva;
c)
una traduzione certificata conforme di detti documenti nella lingua dello Stato richiesto, se non sono già redatti in detta lingua.

L’autorità competente dello Stato richiesto decide, senza aver udito le parti, in me­rito alle domande d’exequatur. Essa si limita a verificare che siano stati prodotti i giustificativi. A richiesta dell’attore, valuta l’ammontare delle spese di attestazione, traduzione e certificazione, che sono assimilate a spese e esborsi processuali. Non può essere imposta alcuna legalizzazione o formalità analoga.

Non vi è diritto di ricorso contro la decisione resa dall’autorità competente tranne i rimedi giuridici applicabili secondo la legge dello Stato richiesto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.