(1) Dieses Übereinkommen liegt für die Nichtunterzeichnerstaaten nach Massgabe der Absätze (3) und (4) zum Beitritt auf.
(2) Die Beitrittsgesuche werden an die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft gerichtet; diese notifiziert sie den Verbandsstaaten.
(3) Die Beitrittsgesuche werden vom Rat insbesondere unter Berücksichtigung des Artikels 30 geprüft.
Im Hinblick auf die Natur des zu fassenden Beschlusses wird der Beitritt eines Nichtunterzeichnerstaates abweichend von der für die Revisionskonferenzen aufgestellten Regel zugelassen, wenn sein Beitrittsgesuch mit einer Mehrheit von vier Fünfteln der anwesenden Mitglieder angenommen wird.
Bei der Abstimmung müssen drei Viertel der Verbandsstaaten vertreten sein.
(4) Wird der Beitritt zugelassen, so wird die Beitrittsurkunde bei der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft hinterlegt; diese notifiziert die Hinterlegung den Verbandsstaaten.
Der Beitritt wird dreissig Tage nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde wirksam.
(1) La presente Convenzione è aperta all’adesione degli Stati non firmatari alle condizioni previste nei paragrafi (3) e (4) del presente articolo.
(2) Le domande di adesione sono presentate al Governo della Confederazione svizzera, che le notifica agli Stati dell’Unione.
(3) Le domande di adesione sono esaminate dal Consiglio, tenuto conto particolarmente delle disposizioni dell’articolo 30.
Tenuto conto della natura della decisione da prendere e in deroga alla norma osservata per le Conferenze di revisione, l’adesione di uno Stato non firmatario risulta acquisita se la sua domanda è accettata alla maggioranza dei quattro quinti dei membri presenti.
Al momento del voto, i tre quarti degli Stati dell’Unione devono essere rappresentati.
(4) In caso di decisione favorevole, lo strumento di adesione è depositato presso il Governo della Confederazione svizzera, il quale notifica il deposito agli Stati dell’Unione.
L’adesione prende effetto trenta giorni dopo il deposito di questo strumento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.