Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.555.1 Abkommen vom 19. März 1931 über das Einheitliche Checkgesetz (mit Anlagen und Prot.)

0.221.555.1 Convenzione del 19 marzo 1931 che stabilisce una legge uniforme sull'assegno bancario (chèque) - (con All. e Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/chap6/Art. 46

Wer den Check eingelöst hat, kann von seinen Vormännern verlangen:

1.
den vollen Betrag, den er gezahlt hat;
2.
die Zinsen dieses Betrags zu sechs vom Hundert seit dem Tage der Einlösung;
3.
seine Auslagen.25

25 Gemäss Art. 1046 Ziff. 4 OR in Verbindung mit Art. 1143 Abs. 1 Ziff. 13 OR (SR 220) kann jener, der den Check eingelöst hat, überdies eine Provision von 2 Promille verlangen (vgl. Art. 24 Abs. 2 der Anlage II hiernach).

annexI/lvlu1/chap6/Art. 46

Chi ha pagato l’assegno bancario può ripetere dai suoi garanti:

1.
la somma integrale sborsata;
2.
gli interessi sulla somma calcolati al tasso del sei per cento dal giorno del disborso;
3.
le spese sostenute.22

22 In conformità dell’art. 1046 n. 4 CO in relazione con l’art. 1143 cpv. 1 n. 13 CO (RS 220), chi ha pagato l’assegno bancario può chiedere anche una provvigione di non più del due per mille (cfr. art. 24 cpv. 2 dell’All. II, qui di seguito).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.