Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.232.1 Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen (Haager Erwachsenenschutzübereinkommen, HEsÜ)

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

Gelten in einem Staat in Bezug auf die in diesem Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zwei oder mehr Rechtssysteme oder Gesamtheiten von Regeln in verschiedenen Gebietseinheiten, so ist jede Verweisung:

a)
auf den gewöhnlichen Aufenthalt in diesem Staat als Verweisung auf den gewöhnlichen Aufenthalt in einer Gebietseinheit zu verstehen;
b)
auf die Anwesenheit des Erwachsenen in diesem Staat als Verweisung auf die Anwesenheit des Erwachsenen in einer Gebietseinheit zu verstehen;
c)
auf die Belegenheit des Vermögens des Erwachsenen in diesem Staat als Verweisung auf die Belegenheit des Vermögens des Erwachsenen in einer Gebietseinheit zu verstehen;
d)
auf den Staat, dem der Erwachsene angehört, als Verweisung auf die von dem Recht dieses Staates bestimmte Gebietseinheit oder, wenn solche Regeln fehlen, als Verweisung auf die Gebietseinheit zu verstehen, mit welcher der Erwachsene die engste Verbindung hat;
e)
auf den Staat, dessen Behörden vom Erwachsenen gewählt worden sind, als Verweisung:
auf die Gebietseinheit zu verstehen, wenn der Erwachsene die Behörden dieser Gebietseinheit gewählt hat,
auf die Gebietseinheit, mit welcher der Erwachsene die engste Verbindung hat, zu verstehen, wenn der Erwachsene die Behörden des Staates gewählt hat, ohne eine bestimmte Gebietseinheit innerhalb des Staates anzugeben;
f)
auf das Recht eines Staates, mit dem der Sachverhalt eine enge Verbindung hat, als Verweisung auf das Recht der Gebietseinheit zu verstehen, mit welcher der Sachverhalt eine enge Verbindung hat;
g)
auf das Recht, das Verfahren oder die Behörde des Staates, in dem eine Massnahme getroffen wurde, als Verweisung auf das Recht, das Verfahren oder die Behörde der Gebietseinheit zu verstehen, in der diese Massnahme getroffen wurde;
h)
auf das Recht, das Verfahren oder die Behörde des ersuchten Staates als Verweisung auf das Recht, das Verfahren oder die Behörde der Gebietseinheit zu verstehen, in der die Anerkennung oder Vollstreckung geltend gemacht wird;
i)
auf den Staat, in dem eine Schutzmassnahme durchzuführen ist, als Verweisung auf die Gebietseinheit zu verstehen, in der die Massnahme durchzuführen ist;
j)
auf Stellen oder Behörden dieses Staates, die nicht Zentrale Behörden sind, als Verweisung auf die Stellen oder Behörden zu verstehen, die in der betreffenden Gebietseinheit handlungsbefugt sind.

Art. 45

Nei confronti di uno Stato nelle cui diverse unità territoriali vengano applicati due o più ordinamenti giuridici o normative riferentisi alle questioni rette dalla presente Convenzione:

a)
ogni riferimento alla residenza abituale in tale Stato riguarda la residenza abituale in un’unità territoriale;
b)
ogni riferimento alla presenza dell’adulto in tale Stato riguarda la presenza dell’adulto in un’unità territoriale;
c)
ogni riferimento alla situazione dei beni dell’adulto in tale Stato riguarda la situazione dei beni dell’adulto in un’unità territoriale;
d)
ogni riferimento allo Stato di cui l’adulto sia cittadino riguarda l’unità territoriale designata dalla legge di tale Stato o, in mancanza di norme pertinenti, l’unità territoriale con la quale l’adulto presenti il legame più stretto;
e)
ogni riferimento allo Stato le cui autorità siano state scelte dall’adulto riguarda:
l’unità territoriale, se l’adulto ha scelto le autorità di tale unità territoriale,
l’unità territoriale di uno Stato con la quale l’adulto presenti il legame più stretto, se l’adulto ha scelto le autorità di tale Stato senza indicare un’unità territoriale dello stesso;
f)
ogni riferimento alla legge di uno Stato con il quale la situazione presenti uno stretto legame riguarda la legge di un’unità territoriale con la quale la situazione presenti uno stretto legame;
g)
ogni riferimento alla legge, alla procedura o all’autorità dello Stato in cui sia stata adottata una misura riguarda la legge o la procedura in vigore in tale unità territoriale o l’autorità dell’unità territoriale in cui tale misura sia stata adottata;
h)
ogni riferimento alla legge, alla procedura o all’autorità dello Stato richiesto riguarda la legge o la procedura in vigore in tale unità territoriale o l’autorità dell’unità territoriale in cui sia invocato il riconoscimento o l’esecuzione;
i)
ogni riferimento allo Stato in cui sia attuata la misura di protezione riguarda l’unità territoriale in cui sia attuata la misura;
j)
ogni riferimento agli enti o autorità di questo Stato, diversi dalle autorità centrali, riguarda gli enti o autorità abilitati ad agire nell’unità territoriale interessata.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.