1. Die offizielle Übergabe des adoptierten Kindes muss in Übereinstimmung mit dem Recht des Heimatstaates erfolgen.
2. Die Zentrale Behörde des Heimatstaates bestätigt, dass die Adoption gemäss seinem innerstaatlichen Recht und diesem Abkommen durchgeführt wird.
3. Die Zentralen Behörden der Vertragsstaaten vergewissern sich, dass das Kind keinerlei Schwierigkeiten hat, aus seinem Heimatstaat auszureisen, in den Aufnahmestaat einzureisen und dort seinen ständigen Aufenthalt zu nehmen.
1. La consegna ufficiale del minore adottato va effettuata in conformità alla legislazione dello Stato di origine.
2. L’autorità centrale dello Stato di origine certifica che l’adozione è avvenuta in conformità alla sua legislazione nazionale e al presente accordo.
3. Le autorità centrali degli Stati contraenti accertano che al minore siano concesse tutte le agevolazioni per lasciare il suo Paese di origine e per entrare e risiedere in permanenza sul territorio dello Stato di accoglienza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.