Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.213.02 Übereinkommen vom 2. Oktober 1973 über die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen

0.211.213.02 Convenzione del 2 ottobre 1973 concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erklären, dass sich dieses Übereinkommen auf alle Gebiete, deren internationale Beziehungen er wahrnimmt, oder auf eines oder mehrere dieser Gebiete erstreckt. Diese Erklärung wird wirksam, sobald das Übereinkommen für den betreffenden Staat in Kraft tritt.

Jede spätere Erstreckung dieser Art ist dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande zu notifizieren.

Die Erstreckung wirkt im Verhältnis zwischen den Vertragsstaaten, die innerhalb von zwölf Monaten nach Empfang der in Artikel 37 Ziffer 4 vorgesehenen Notifikation keinen Einspruch dagegen erhoben haben, und dem oder den Gebieten, deren internationale Beziehungen von dem betreffenden Staat wahrgenommen werden und für die die Notifikation vorgenommen worden ist.

Nach der Erstreckung kann ein solcher Einspruch auch von einem Mitgliedstaat in dem Zeitpunkt erhoben werden, in dem er das Übereinkommen ratifiziert, annimmt oder genehmigt.

Die Einsprüche sind dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande zu notifizieren.

Art. 32

Qualsiasi Stato, al momento della firma, ratificazione, approvazione, accettazione o adesione, potrà dichiarare che la convenzione si estende all’insieme dei territori da esso rappresentati sul piano internazionale, o a uno o più di questi territori. Questa dichiarazione avrà effetto al momento dell’entrata in vigore della convenzione per detto Stato.

Successivamente, qualsiasi estensione di tale natura sarà notificata al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi.

L’estensione avrà effetto nei rapporti tra gli Stati contraenti che, nei dodici mesi dopo la ricezione della notificazione prevista nell’articolo 37 numero 4, non vi avranno mosso obiezione e il territorio o i territori le cui relazioni internazionali sono garantite dallo Stato di cui si tratta e per il quale od i quali la notificazione sarà stata fatta.

Una tale obiezione potrà pure essere mossa da qualsiasi Stato membro al momento di una ratificazione, accettazione o approvazione successiva all’estensione.

Queste obiezioni saranno notificate al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.