0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse
0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio
Art. 12
Mit dem Inkrafttreten dieser Vereinbarung treten ausser Kraft:
- –
- die Erklärung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Italienischen Regierung vom 1./11. Mai 18862 betreffend die gegenseitige kostenfreie Mitteilung von Zivilstandsakten;
- –
- die Erklärung zwischen der Schweiz und Italien vom 23. September 18993 betreffend die zu erfüllenden Förmlichkeiten bei Eheschliessungen;
- –
- der Notenwechsel zwischen der Schweiz und Italien vom 27. Juni/1. Juli 19254 betreffend Ehefähigkeitszeugnisse italienischer Staatsangehöriger.
Art. 12
Dalla data di entrata in vigore del presente Accordo sono abrogati:
- –
- la Dichiarazione fra il Consiglio federale svizzero ed il Governo Italiano del 1°/11 maggio 18863 sulla reciproca comunicazione gratuita di atti dello stato civile;
- la Dichiarazione fra la Svizzera e l’Italia del 23 settembre 18994 per regolare le formalità da compiersi pei matrimoni dei cittadini dei due Stati;
- lo Scambio di Note fra la Svizzera e l’Italia del 27 giugno/1° luglio 19255 concernenti i certificati di capacità al matrimonio dei cittadini italiani.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.