Die in den Artikeln 2 und 3 vorgesehenen Erklärungen werden durch den Zivilstandsbeamten oder durch eine andere zuständige Behörde in der nach Ortsrecht vorgeschriebenen Form öffentlich beurkundet; sie haben die Staatsangehörigkeit, die der Erklärende geltend macht, zu erwähnen. Diese Erklärungen haben dieselbe Bedeutung, wie wenn sie vor der zuständigen Behörde des Heimatstaates des Erklärenden abgegeben worden wären.
Le dichiarazioni previste negli articoli 2 e 3 sono ricevute dall’ufficiale dello stato civile o da qualsiasi altra autorità competente, nella forma autentica determinata dalla legge locale, e devono sempre menzionare la cittadinanza, che il dichiarante ha fatto valere. Esse valgono come se fossero state sottoscritte davanti all’autorità competente del paese del dichiarante.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.