0.196.116.31 (Stand am 7. März 1926)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.196.116.31
Ermächtigung von der Bundesversammlung erteilt am 19. Februar 19263
In Kraft getreten am 7. März 1926
(Stand am 7. März 1926)
1 BS 11 730; BBl 1925 III 101
2 Mit Ausnahme der unter Ziff. 1 Bst. a-c aufgezählten Gegenseitigkeitserklärungen sind die in dieser Note aufgezählten Übereinkommen weiterhin in Geltung (Bst. B Ziff. III und Bst. C Ziff. 1 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 – SR 0.196.116.32).
3 AS 42 169
0.196.116.31 (Stato 7 marzo 1926)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.196.116.31
Autorizzazione data dall’Assemblea federale il 19 febbraio 19263
Entrato in vigore il 7 marzo 1926
(Stato 7 marzo 1926)
1 CS 11 573; FF 1925 III 101 ediz. ted. 105 ediz. franc.
2 Ad eccezione delle dichiarazioni di reciprocità di cui al n. 1 lett. a a c, gli accordi enumerati in questa nota sono mantenuti in vigore giusta le lett. B n. 111 e C n. 1 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (RS 0.196.116.32).
3 RU 42 182
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.