Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.416.54 Vertrag vom 17. Oktober 1928 zwischen der Schweiz und Portugal zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren

0.193.416.54 Trattato del 17 ottobre 1928 di conciliazione, di regolamento giudiziario e d'arbitrato tra la Svizzera e il Portogallo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

1as AS0.193.416.54 (Stand am 5. November 1999)

0.193.416.54

Übersetzung2

Vertrag
zwischen der Schweiz und Portugal
zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-,
Gerichts- und Schiedsverfahren

Abgeschlossen am 17. Oktober 1928
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 19293
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 9. November 1929
In Kraft getreten am 9. November 1929

1 BS 11 337; BBl 1928 II 1326

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 AS 45 505

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.193.416.54Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.416.54

Traduzione2

Trattato
di conciliazione, di regolamento giudiziario e d’arbitrato
tra la Svizzera e il Portogallo

Conchiuso il 17 ottobre 1928
Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 19293
Istrumenti di ratificazione scambiati il 9 novembre 1929
Entrato in vigore il 9 novembre 1929

1 CS 11 327; FF 1928 II 1326 ediz. ted. 1389 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU 45 493

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.