Die ständige Vergleichskommission besteht aus fünf Mitgliedern.
Je ein Mitglied wird von jedem der vertragschliessenden Teile in freier Wahl ernannt, während die drei übrigen im gemeinsamen Einvernehmen berufen werden. Diese drei Mitglieder sollen nicht Angehörige der vertragschliessenden Staaten sein, noch sollen sie auf deren Gebiet ihren Wohnsitz haben oder in deren Dienste stehen oder gestanden sein.
Der Vorsitzende der Kommission wird im gemeinsamen Einvernehmen aus der Reihe der gemeinschaftlich berufenen Mitglieder ernannt.
Die Kommission ist binnen sechs Monaten nach dem Austausche der Ratifikationsurkunden zum gegenwärtigen Vertrage zu bilden.
Wenn die Ernennung der gemeinsam zu berufenden Mitglieder oder des Vorsitzenden nicht binnen sechs Monaten nach dem Austausche der Ratifikationsurkunden oder, im Falle des Rücktritts oder Ablebens eines Mitgliedes, nicht binnen zwei Monaten nach dem Freiwerden des Sitzes stattgefunden hat, so wird Seine Majestät der König von Dänemark, gegebenenfalls bloss durch einen der Teile, gebeten, diese Ernennungen vorzunehmen.
La Commissione permanente di conciliazione sarà composta di cinque membri.
Le Parti contraenti nomineranno ciascuna un membro a loro piacimento e designeranno gli altri tre di comune accordo. Questi tre membri non dovranno né essere sudditi degli Stati contraenti né avere il loro domicilio sul loro territorio o trovarsi o essersi trovati al loro servizio.
Il Presidente della Commissione sarà nominato, di comune accordo, tra i membri designati in comune.
La Commissione sarà costituita entro i sei mesi che seguiranno allo scambio delle ratificazioni del presente trattato.
Se la nomina dei membri da designare in comune o del presidente non è fatta ne’ sei mesi a contare dallo scambio delle ratificazioni, od in caso di ritiro o di morte, nei due mesi a contare dalla vacanza del seggio, Sua Maestà il Re di Danimarca sarà, al bisogno, pregato da una sola delle Parti, di procedere a queste nomine.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.